第34部分(第1/5 頁)
接著,我們又關上了大門,插上門閂,並上了鎖,然後帶著那些狗繼續搜尋。除了大量的灰塵之外,我們沒有在房子裡找到任何其他的東西。除了我自己第一次來時留下的足印之外,一切都原封未動。狗也沒有顯出任何不安的反應。甚至在我們回到小教堂裡以後,它們也都還是活蹦亂跳的,就像在夏日叢林裡捕食兔子一樣興奮。
當我們從前門出來的時候,東方已是破曉了。範·黑爾辛教授從那串鑰匙中取出了大廳的門鑰匙,把門鎖死,隨後把鑰匙放進了自己的口袋。
“到目前為止,”他說,“我們今天晚上的行動是非常成功的。我所擔心的傷害並沒有出現,而且我們已經知道有多少箱子不見了。最令我高興的是,我們第一步——恐怕也是最困難、最危險——已經圓滿完成,而且沒有把我們最可愛的米娜女士牽涉進來。因此,她也不會因為那些永遠忘不掉的可怕的景象、聲音以及氣味而徹夜難眠了。
“而且我們今天還學到一課,那就是:那些供伯爵驅使的動物本身並不會順從他的精神控制。比如你們看,那些老鼠會聽從他的召喚,就像當初在你打算離開古堡時,伯爵把狼群召喚過來一樣,還有露茜可憐的母親也是遇到這個情況。但是這些老鼠雖然應伯爵的召喚而來,最後卻被亞瑟的那幾只小狗給追得落荒而逃。我們還有很多的問題要面對,其他的危險、其他的恐怖和其他的怪物……他的邪惡伎倆並不是只在今晚用一次。所以他現在去了別的地方,很好!我們在這場為人類靈魂而戰的比賽中,可以有機會將他一軍了。現在我們回家吧,天很快就要亮了。我們應該為今晚的首次行動感到滿意。也許以後還會面臨很多恐怖的日日夜夜,但我們必須勇敢向前,不能在任何危險面前退縮。”
我們回去的時候,房間裡靜悄悄的,只聽到從遠方某處傳來的一些動物的哀鳴聲,以及從倫菲爾德房間裡傳來的一聲低聲嘆息。那個可憐的傢伙在發完病後,無疑正在用沒有必要的痛苦念頭折磨著自己。
我躡手躡腳地回到自己的房間,發現米娜已經睡著了。她的呼吸是那樣的輕柔,以至於只有俯身貼近才能夠聽到。我希望今天晚上的討論會沒有讓她感到難過。我也非常感激她不用參與我們今後的行動,或者甚至討論。這不是一個女人所能承受得了的壓力,起初我還沒這麼覺得,不過現在我已經很清楚了。所以我很高興這個安排。
有些事情如果告訴她,可能會嚇著她。但是如果刻意隱瞞可能結果更糟,如果她一旦產生懷疑的話。所以我們的工作一定要對她守口如瓶,直到我們從世界上剷除了這個妖魔,整個行動都結束的時候,再把事情的真相告訴她。我敢說在我們如此推心置腹之後,再想保持沉默一定很難。但是我一定要果斷一點,明天我要絕口不提今天晚上所發生的事情。為了不打攪她,我躺在沙發上休息。
10月1日後來
我想我們大家都睡過了頭也是一件非常自然的事情,這一天白天非常繁忙,晚上又沒有休息。甚至米娜也有點筋疲力盡了,因為儘管我起床的時候太陽已經升得老高了,但是她卻還沒醒。而且我叫了她兩三次以後,她才醒了過來。
她睡得可真香,以至於剛睜開眼的頭一兩秒鐘裡她都幾乎沒認出我來,她用一種茫然、恐怖的眼神看著我,就好像剛從噩夢中醒來一般。她還抱怨說自己很累,於是我就讓她一直睡到下午。
現在,我們知道有二十一個箱子已經被移走了,如果知道其中幾個箱子的去向,那我們也許就能夠找到所有的箱子。當然,這樣我們的工作就能大大簡化了。而且事情解決得越快越好。今天,我應該去拜訪托馬斯·斯耐林先生。
嗜血幽靈 第十九章(4)
謝瓦爾德醫生的日記
10月1日