第30部分(第2/5 頁)
縛衣,以防不測。
喬納森·哈克爾的日記
9月29日在去倫敦的火車上
我收到了比爾林頓先生寄來的信,他在信中客氣地說願意在他能力範圍內向我提供任何資訊。我想我最好去一趟懷特白,並向他諮詢一些問題。現在我的主要目的是追蹤伯爵那些可怕的箱子被送往倫敦何處。以後,我們可能會需要這個資訊。
比爾林頓的兒子,一個好小夥子,到車站接我,並把我帶到了他父親的家裡,父子倆執意邀請我在那留宿。他們非常熱情好客,那是真正約克郡式的好客:他們總是盡力向客人提供各種方便,並讓客人感到輕鬆自如。
他們都知道我很忙,而且不能久留,所以比爾林頓先生在他的辦公室裡早已把有關箱子託運的檔案都準備好了。我差點就又能看到我以前曾在伯爵桌子上看到過的那封信了,而那時我還不知道他的邪惡計劃。
伯爵把一切事情都考慮得很周到,而且非常系統、精確地執行著他的計劃。他似乎對任何萬一可能發生的障礙都事先做好了準備,用美國俗語來說,就是他“絕不靠僥倖取勝”,而現在事物銜接的準確性只是他充分的安排的必然結果。
我看了發貨單,並做了記錄,“五十箱普通泥土,實驗用途”。還有一封給卡特爾的帕特森公司的信件的副本,以及他們的答覆,這些我都得到了副本。比爾林頓先生能夠給我提供的就是這麼多了。
然後我又到港口見了海岸警衛、海關官員以及港務局長。他們都跟我說了一些這艘貨船入港時奇怪的情況,而且這件事在當地一時造成過轟動。但是沒人能對“五十箱普通泥土”做進一步解釋了。
然後我又去見了火車站站長,他很友好地讓我跟那些收發過箱子的人見了面。他們的記錄和清單一模一樣,他們也只是說這些箱子是“五十箱普通泥土”,此外,他們還說這些箱子“又大又重”,搬運它們是非常艱辛的工作。
其中一個人補充說,他們很遺憾以前沒有任何“像我這樣的紳士”來對他們的勞動和善地表達過任何感謝之意。另外一個補充說他們是如此渴望得到這種認可,以至於雖然時間過去很長了,但是這種渴望卻沒有完全淡漠。
我在離開那裡之前把這些記錄下來,有關這方面的資訊已經足夠了,沒有什麼好補充的了。
9月30日
火車站長真是個好人,他把我引見給他的老同事——金斯克羅斯火車站的站長。所以我早上抵達那裡的時候,就可以向他詢問有關箱子到達的情況。他也馬上把我介紹給具體負責的官員,我發現他們的記錄和原始發貨單完全吻合。
但是在這裡我並不能完全解決我的疑惑,於是,我去了卡特爾—帕特森公司的總部。在那裡我受到了最禮貌的接待。他們為我查詢了他們的工作日誌,以及信函文件中所有的交易記錄,並且馬上給他們在金斯克羅斯的分部打電話詢問了更多的詳情。
幸運的是,當時負責貨運的那些工人現在正處於工閒時間,所以辦事人員立即讓他們趕過來,並讓他們隨身帶上所有有關那些箱子送抵卡爾法克斯的貨運通聯記錄及檔案。我再次發現他們的記錄是和發貨單吻合的。那些貨運工人提供了一些比貧乏的書面文字更具體一些的細節。
。 想看書來
嗜血幽靈 第十七章(5)
我很快發現,這完全是和搬運工作整天和塵土打交道的工作性質有關,這些搬運工心裡都有一種渴望,希望能獲得別人的關懷和認同。我給了他們一些錢,讓他們好受很多,不一會,其中的一個人就對我講:“先生,那所房子是我所去過的最離奇古怪的房子。相信我,我估計裡面一百年都沒有住過人了,裡面的灰塵厚得不得了,你躺在上面當床睡,骨頭都不會疼。在這個長期
本章未完,點選下一頁繼續。