第90部分(第4/4 頁)
是為了鼓勵別人出勁幹才來的。他悠哉悠哉地盪到阿特爾涅太太的身邊,嘴上叼了支香菸,動手採蛇麻子。阿特爾涅太太兩手不停地幹了半個小時,剛把一籃蛇麻子倒進麻袋裡。阿特爾涅口口聲聲說這天他要比任何人都採得多,當然要除去孩子他媽,因為誰也不可能採得像她那麼快。這件事使他回想起阿佛洛狄忒對普塞基的幾次試探的傳說,於是他便給孩子們滔滔不絕地講起了普塞基傾心愛著她從未見過的新郎的故事來了。他講得娓娓動聽。菲利普諦聽著,嘴角含著微笑;在他看來,那古老的傳說跟周圍的場面無比和諧一致。天空,瓦藍瓦藍的,他認為即使在希臘,天也不會這麼美。孩子們頭髮金黃,兩腮宛如兩朵玫瑰,身體結實、壯美,充滿了生命的活力;蛇麻子形狀玲瓏剔透;葉子碧綠,色澤有如喇叭形植物;富有魔力的綠草叢中的小徑,極目遠眺,在遠處縮成一點;採集蛇麻子的人,一個個頭戴太陽帽。所有這一切,要比你在那些教授們著的教科書或博物館中察覺到的更富有希臘精神。菲利普對英國之美,內心裡充滿了激情。他想起了一條條蜿蜒、清靜的路,一簇簇編成樹籬的灌木叢,一片片綠茵茵的、點綴著榆樹的芳草地,一座座小山的幽雅線條和上面覆著的一個個墳丘,一塊塊平坦的沼澤地,以及北海那慘淡悽愴的景象。他為自己感受到了英國的優美動人之處而感到非常高興。可是不久,阿特爾涅變得坐立不安,聲稱要去看看羅伯特·肯普的媽媽的生活近況。他跟蛇麻子草場的每個人都混得很熟,總是直呼其教名,而且還對每一個家庭的家史及其每個成員的身世無不了如指掌。他雖愛虛榮,但心眼倒不壞,在人們中扮演了一個時髦紳士的角色。他待人親熱,但那股親熱勁裡含有幾分故獻殷勤的味兒。菲利普不願跟他一塊兒去。
〃我要幹活掙頓飯吃吃,〃他說。
〃說得好,我的老弟,〃阿特爾涅說罷,手臂在空中一揮便走了。〃不幹活,沒飯吃!〃
第一百十九章
菲利普自己沒有籃子,便同莎莉坐在一起。吉恩對菲利普不幫她而去幫她大姐採蛇麻子感到可笑至極。於是菲利普只得答應等莎莉的籃子裝滿後就去幫助她。莎莉摘得幾乎跟她母親一樣快。
〃採這種東西會碰傷你的手,使你不好縫衣服吧?〃菲利普問莎莉說。
〃哦,不會的。採蛇麻子同樣需要一雙柔軟的手。這就是為什麼女人總比男人採得快的緣故。粗活幹久了,手就會變得粗糙,手指就會變得僵直不靈活,要快也快不起來。〃
菲利普就喜歡欣賞她那敏捷的動作,而莎莉也不時地注視著他,臉上帶有一種儼然是個母親似的神氣,令人看了不覺有趣,然而又不無迷人的魅力。起初他笨手笨腳的,為此,她常常嘲笑他。莎莉彎下腰來,教他如何把整棵蛇麻子拔起的訣竅,這樣一來,他們倆的手就碰到了一起。他不勝驚訝地覺得莎莉頓時滿臉緋紅。他無論如何也不能使自己相信她眼下已是個盈盈女子了,這是因為他打她還是個黃毛丫頭時就認識她了,總是情不自禁地還把她當作小孩子看待。然而,她身後有許多求婚者這一事實,表明她已不再是個黃毛丫頭了。雖說他們來到這兒還沒幾天工夫,可是莎莉的一位姨兄倒已經盯上她了,使得她不得不耐著性子聽著他那傾筐傾筐的痴情話。她這位姨兄名叫彼得·甘恩,是阿特爾涅太太的姐姐的兒子。阿特爾涅太太的這位姐姐嫁的是費恩附近的一位農夫。彼得·甘恩覺得每天來一趟蛇麻子草場很有必要,箇中的緣由,大家都心照不宣。
八時整,耳邊傳來一陣號角聲,算是收工吃早飯的號令。雖然阿特爾涅太太不住地嘮叨著他們不配吃這頓早飯,可他們一個個狼吞虎嚥
本章未完,點選下一頁繼續。