第69部分(第4/5 頁)
,發現只有馬卡利斯特一人在那兒。他們倆坐在一起,談了一會兒那兩位缺席的朋友。過了一會兒,馬卡利斯特對菲利普說:
〃喂,順便給你說個事兒。今天我聽到了一個非常好的訊息。是關於新克萊恩豐頓的訊息。新克萊恩豐頓是羅得西亞的一座金礦。要是你想投一下機的話,倒是可以賺一筆錢的。〃
菲利普一直在心情迫切地等待這麼個機會,可機會真的來了,他倒猶豫起來了。他極怕輸錢,因為他缺少點賭徒的氣質。
〃我很想試試,不過我不知道我是否敢去冒這個險。一旦環事,我要蝕掉多少本呀?〃
〃就因為看你對這事很迫切,我才把這件事告訴你的,要不然,我根本不會講。〃
菲利普覺得馬卡利斯特把他看作是一頭蠢驢。
〃我是很想賺筆錢的,〃他哈哈笑著說。
〃除非你準備冒險,否則就甭想賺到一個子兒。〃
馬卡利斯特談起別的事情來了。坐在一旁的菲利普,嘴上嗯嗯哼哼地應答著,可心裡頭卻一刻不停地盤算著,要是這場交易最後成功了,那麼下次他們倆見面時,這位證券經紀人就會看他的笑話。馬卡利斯特的那張嘴可會挖苦人了。
〃如果你不介意的話,我倒想試它一試,〃菲利普熱切地說。
〃好吧。我給你買進二百五十份股票,一看到漲上兩個半先令的話,我就立即把你的股票拋售出去。〃
菲利普很快就算出了這筆數字有多大,此刻,他不禁垂涎三尺。到時候,就會從天外飛來三十英鎊的意外之財,他認為命運的確欠他的債。第二天早晨吃早飯時,他一看到米爾德麗德,就把此事告訴了她。可她卻認為他太愚蠢了。
〃我從來沒碰到過有誰透過證券交易所發了大財的,〃她說道,〃埃米爾經常這麼說的。他說,你不能指望透過證券交易所去發財。〃
菲利普在回家的路上買了張晚報,眼睛一下子就盯住了金融欄。他對這類事一竅不通,好不容易才找到馬卡利斯特講起的股票。他發現股票行情上漲了四分之一。他的心怦怦直跳。驀地,他又憂心如焚,擔心馬卡利斯特把他的事給忘了,或者由於別的什麼原因沒有代他購進股票。馬卡利斯特答應給他打電報。菲利普等不及乘電車回家,跳上了一輛馬車。這在他來說,倒是個罕見的奢侈行為。
〃有我的電報嗎?〃他一跨進房門便問道。
〃沒有,〃米爾德麗德答了一聲。
他頓時拉長了臉,深感失望,重重地癱進了一張椅子裡。
〃這麼說來,他根本沒給我購進股票。這個混蛋!〃他憤憤地罵了一句。〃真倒運!我整天在考慮我怎麼花那筆錢。〃
〃喂,你打算幹什麼呀?〃米爾德麗德問了一句。
〃現在還想它做什麼?喔,我多麼需要那筆錢啊!〃
米爾德麗德哈哈一笑,隨手遞給他一封電報。
〃剛才我是跟你鬧著玩的。這電報我拆過了。〃
他一把從她手中奪過電報。馬卡利斯特給他購進了二百五十份股票,並正如他說的那樣,以兩個半先令的利息把股票拋了出去。委託書第二天就到。有一會兒,菲利普很惱火,米爾德麗德竟跟他開這麼個殘忍的玩笑,可是隔了不久,他完全沉浸在歡樂之中了。
〃我有了這筆錢,情形可就不同啦,〃他大聲叫了起來。〃你願意的話,我給你買件新衣服。〃
〃我正需要買一件新衣服,〃米爾德麗德介面說。
〃我現在把我的打算告訴你。我打算在七月底去開刀。〃
〃哎,你有啥毛病啊?〃她插進來問道。
米爾德麗德覺得,他身患一種她不知道的暗疾這件事,興許能夠幫助她弄明白她為什麼
本章未完,點選下一頁繼續。