第137部分(第3/5 頁)
英文,畢竟英文是世界語言,我還以為翻譯就翻譯成英語。老先生你的意思是說,您還想翻譯成其他語言?”葉晨乾笑了幾聲,接著繼續問道。
“嗯,英文版本當然要翻譯,但我最傾向的是周邊亞洲國家的語言版本,聽說你的武俠作品在島國挺受歡迎,這就是我想嘗試翻譯你武俠作品的主要原因所在。”
葉晨繼續聽著,沒打斷。
江坤老爺子繼續道:“我想的是,你的武俠作品在島國既然受歡迎,這就是一個例子,這樣可以預測,你的武俠作品如果翻譯成附近亞洲國家的語言,說不定有一樣的效果。原因是,東亞這邊的國家,語言地域文化差異小,翻譯難度小,而且這些國家文化之間相互滲透,互有淵源,這樣來說,就不難理解了。”
說完,江老先生就笑而不語了。
葉晨聽得眼睛越來越亮,等老先生說完,他摸了摸下巴,半晌後,他笑了起來,伸出了手,對江老先生說道:“江老先生,您這想法確實不錯,很有意思!”
“哈哈,當然有意思!”江老先生哈哈一笑。
………。。
(ps:昨天看《郝先生》這部電視劇看的不想碼字了,抱歉抱歉,這部劇我看了兩天,還熬了兩夜看完的,真心不錯,推薦書友無聊時可以去看看。)(未完待續。)
第二八七章 灰姑娘出場
葉晨聽得眼睛越來越亮,等老先生說完,他摸了摸下巴,半晌後,他笑了起來,伸出了手,對江老先生說道:“江老先生,您這想法確實不錯,很有意思!”
“哈哈,當然有意思!”江老先生哈哈一笑。
………。。
7與5號,射鵰已釋出17個時日,連載了六個章回,洋洋灑灑18萬餘字。
《射鵰》自從第三章節主角小郭靖出世以後,話題度回升,緊接著‘黑白雙煞“與江南七怪的一場’月黑風高夜‘的大雨激鬥,引發話題井噴效應,《射鵰》初露鋒芒。
轉眼間,現實裡十幾個日子過去,時光只是過去了這麼些個日子,但書中的時光如白駒過隙,當初那個”木訥“的有些可愛的小郭靖已經長成了一個十七八歲的少年郎,這樣一晃,直讓讀者感嘆書中時間的光陰流轉。
不過小郭靖的快速長大,讓讀者很是期待,十八年的那場嘉興樓賭約,日子馬上就要到了,那一直未露面的楊康是什麼樣的呢?是男是女?
之前很多讀者,都在極力地發揮自己想象力的空間,讀者圈子裡都流傳著一條猜測,楊康是女兒身,而且和郭靖在後續的劇情進展中會有諸多糾纏,最後會走到一起。
讀者的想象力是天馬行空的,很豐富,當然,《射鵰》前面埋下的伏筆,讓讀者有這種想法也是一種無可厚非的解釋。
7月5號,這個日子,早上九點。江湖app上準時更新了《射鵰》下一章的內容——《比武招親》(上)。
在這章連載的內容中,一個小乞丐的出現,讓讀者眼前微微一亮,這小乞丐出場時,是一個衣衫襤褸、身材瘦削的少年。那少年約莫十五六歲年紀,頭上歪戴著一頂黑黝黝的破皮帽,臉上手上全是黑煤,早已瞧不出本來面目,手裡拿著一個饅頭,嘻嘻而笑,露出兩排晶晶發亮的雪白細牙,卻與他全身極不相稱,眼珠漆黑,甚是靈動。
在這其中,郭靖瞧這乞丐似的少年可憐,請對方吃飯,不過這裡面倒是有幾個有意思的描寫。
“忘形之處,一把握住了少年的左手。一握了下,只覺他手掌溫軟嫩滑,柔若無骨,不覺一怔。那少年低低一笑,俯下了頭。郭靖見他臉上滿是煤黑,但頸後膚色卻是白膩如脂、肌光勝雪,微覺奇怪,卻也並不在意。那少年輕輕掙脫了手。”
“忽然伏在桌上,嗚嗚咽咽的哭了起
本章未完,點選下一頁繼續。