第54頁(第1/2 頁)
&ldo;你沒必要這樣說,&rdo;戈伊爾斯先生反駁道,&ldo;我處於一個非常尷尬和愚蠢的境地。&rdo;
&ldo;是的,&rdo;溫西勳爵諷刺地說,&ldo;三點,一天中最令人厭惡和寒冷的時候,下次你再安排私奔,應該安排在傍晚六點或者夜裡十二點。你更適合策劃而不是執行陰謀。任何一點小事情都會讓你神經緊張,戈伊爾斯先生。事實上,我不認為你這樣脾氣的人適合攜帶輕武器。你這個傻瓜,昨天晚上究竟是什麼讓你衝動地拔出手槍射擊我?如果你不小心將子彈射進我的腦袋或心臟或其他什麼重要的地方,那麼你將處於更加該死的尷尬境地。如果你如此害怕一具死屍,為什麼可以肆無忌憚地向別人開槍?為什麼,為什麼,為什麼?這讓我費解。如果你現在說的是實話,那麼你一點兒危險都沒有。老天!想想我們為了抓到你花了多少時間、費了多少工夫‐‐你這個傻瓜!還有可憐的瑪麗,不停地為你設想,幾乎要放棄自己的生命,因為她認為至少你不會跑,除非是發生了什麼事情。&rdo;
&ldo;你也太過精神緊張了。&rdo;瑪麗用生硬的嗓音說。
&ldo;如果你知道被尾隨、被跟蹤、被糾纏的那種感覺‐‐&rdo;戈伊爾斯先生為自己辯護。
&ldo;那麼我想蘇聯俱樂部的人都很喜歡被懷疑。&rdo;溫西勳爵說,&ldo;當你被認為是危險人物時,這就是你人生中最自豪的時候了。&rdo;
&ldo;只有你這種人才會這樣嘲諷人,&rdo;戈伊爾斯先生激動地說,&ldo;一個階級與另外一個階級之間總是會產生很多仇恨。&rdo;
&ldo;不要介意這個,&rdo;莫伯斯插話,&ldo;法律是為每一個人而設定的,而使你處於這種尷尬境地的人只是你自己而已,年輕人。&rdo;他按了桌上的鈴,然後帕克與另外一名警察進來了,&ldo;我們不得不‐‐&rdo;莫伯斯先生說,&ldo;將這個年輕人置於你的看管之下。只要他行為規矩些,我們不會起訴他,但是在裡德斯戴爾案件下次開庭之前,你不能讓他潛逃。&rdo;
&ldo;當然不會,先生。&rdo;帕克先生說。
&ldo;等一會兒,&rdo;瑪麗說,&ldo;戈伊爾斯先生,這是你給我的戒指。再見。如果下回你還有什麼為某個決定性行動吶喊助威的公眾性演講,我想我會出席並給你鼓掌。這樣的事情你做得很好。但是,除了這個,我想我們沒有必要再見面了。&rdo;
&ldo;當然,&rdo;年輕人憎恨地說,&ldo;你的家人把我推到這樣的境地,而且你也背叛我、嘲笑我。&rdo;
&ldo;我不在乎你是不是個兇手,&rdo;瑪麗小姐痛心地說,&ldo;但是我很介意你居然是這樣一個渾蛋。&rdo;
還沒等戈伊爾斯先生反駁,雖然有點兒迷惑,但是帶著點兒高興心情的帕克先生把他的看管物件架出去了。瑪麗走到窗邊,站在那裡,咬著嘴唇。
溫西勳爵立刻站起來,走近她。&ldo;我說,波莉,莫伯斯今天請我們吃午飯,你也來嗎?伊佩&iddot;比格斯先生也會去。&rdo;
&ldo;我今天不想見他。莫伯斯先生非常好心‐‐&rdo;
&ldo;哦,一起去吧。比格斯也是個名人,頂尖人物,值得一見。大理石一般冷酷的人物,他會給你講他養的金絲雀。&rdo;
瑪麗臉上掛著串串倔強的淚珠,對著彼得傻笑。
&ldo;你太好了,彼得,只有你