第6部分(第3/5 頁)
“啊,我並不是想要冒犯您。我只是覺得如果她能夠……和其他人生活在一起,她的生活會更加幸福。”
戈登爵士的黑眼珠裡閃爍出了轉瞬即逝的電光。他用非常緩慢的語速說道:
“您想要暗示說她是自殺的?”
“米勒先生,我並不是暗示,我是明確地說您沒有給她帶來幸福……看看您的周圍!簡直就是撒旦的洞穴。您以為所有的人都和您一樣?您認為一個正常的人會在這個表現罪惡的房間裡找到樂趣——就像您一樣?”
“讓德克利夫先生,您認為安娜和我在一起不幸福,您有什麼根據?”
我的僱主的聲音就像毒蛇一樣“噝噝”作響。但是傑克表兄似乎滿不在乎,他用同樣的聲調反駁說:
“米勒先生,如果安娜很幸福的話,我相信她不會去找情人……”
戈登爵士面如土色,他緩緩地走到了傑克·讓德克利夫跟前,離那個牧羊人只有幾厘米遠,同時他抬起了食指,帶著威脅的味道指向了對面的酒糟鼻。
“一個隋人,安娜有一個情人?醉鬼,您是怎麼知道的?”
傑克·讓德克利夫的臉上現出了一個滿意的笑容。他用手在臉上一晃,隨後就變了一副面孔——他圓滾滾的鼻子不見了。他舉著那個道具在戈登爵士的面前晃動著。
“米勒先生,您想知道?原因很簡單,因為她的情人——就是我!”
戈登爵士的臉色變了,但是他一言不發。那個人還在繼續說:
“我想我用不著提醒您了,我並不叫傑克,我也不是安娜的表兄,我和您一樣對於牧羊毫無興趣。另外,我從來沒有暗示說她是自殺,因為我清清楚楚地知道是您謀殺了安娜!”
第二部分 致命的挑戰
第06章 彼得·摩爾的敘述
到了這個時候,我開始擔憂這次離奇的會面將會如何收場,但是真正驚人的部分還在後面。
戈登爵士的臉部肌肉紋絲不動,但是他緊緊地攥著鋼球,緊得我都能看到他白色的指關節。接著,他把頭往後一仰,發出了一連串響亮的笑聲。這個舉動很突然,完全出乎人的意料。他大笑了好幾秒鐘,才恢復了平靜。然後,他把鋼球放回到了桌子上,仔細地把它們擺成一排——就在打字機的旁邊。戈登·米勒爵士轉過身,臉上帶著嘲諷的笑容說道:
‘我猜想您今天到這裡來是為了……把我打發到極樂世界去!”
“請您相信,我確實有這種衝動。不過,我還是希望用更加……文雅的方式來算清楚我們之間的這筆賬。”
“文雅的方式?您想要……啊!我明白了……您想要敲詐,是這麼回事嗎?”
“我沒有必要撒謊,所以我並不否認您的說法,不過我不喜歡您的用詞。這麼說吧,我的綿羊歲數越來越大了,而且數量越來越少了。”
“沒錯,冬天的日子確實不好過。但是,在進行交易之前,我覺得有必要了解一下您打算賣給我的東西,先生……我應該怎麼稱呼您呢?”
“叫我傑克好了,這個名字挺順口的。至於我可以賣給您的東西……請允許我引用一句格言:‘雄辯是銀,沉默是金。’”
“傑克先生,我明白您的意思。但是,我為什麼要買您的沉默呢?如果想要支援您剛才所作的指控,您至少要有一點兒像樣的證據,不是嗎?”
那位傑克先生笑嘻嘻地看著房子的主人,他喝乾了杯子裡的威士忌,然後把手伸向了桌子上的鋼球。他問道:
“我能看看嗎?”
傑克用很誇張的謙恭語氣提出了這個請求。而戈登爵士的回答同樣恭敬而親切。
“您請便。”
傑克抓起了鋼球,走到了凸出的玻璃觀景
本章未完,點選下一頁繼續。