第36部分(第3/5 頁)
宣戰了。”
“宣戰?”這是塞利托問的。
“是針對我們的?他不再秘密行動了。他沒有逃跑,而是警告我們不要把事情弄糟了。他開始還擊了。他以為他能僥倖逃脫。殺死高階警官?嗯,對。他已經畫好了戰線。現在他對我們已經瞭解得一清二楚了。”
“也許喬沒有告訴他。”薩克斯說。
“不,他說了。他竭盡全力保守秘密,但是後來還是說了。”萊姆甚至不願意去想象警監試圖保持沉默時所遭受的一切,“這不是他的錯……但是現在我們都有危險了。”
“我要去和高階警官們談一談。”塞利托說,“他們想知道是哪裡出了錯。他們從一開始就對這個計劃不滿意。”
“他們肯定不滿意。是在哪裡發生的?”
“切爾西的一個倉庫。”
“倉庫……對囤積者來說是個理想的地方。他和那個地方有關聯嗎?在那兒工作?還記得他穿的舒適的鞋子嗎?或者他只是透過查詢資料發現那個地方的?所有這些我都要知道。”
“我會查的。”庫珀說,“塞利托給了他詳細資料。”
“我們要把現場調查一番。”萊姆看了一眼薩克斯,她點了點頭。
警探結束通話電話後,萊姆問:“普拉斯基在哪兒?”
“正在從羅蘭·貝爾監視現場回來的路上。”
“我們給SSD打個電話,查查在馬洛伊遇害的時候,所有的嫌疑人都在哪兒。其中一些人肯定在辦公室。我想知道誰不在辦公室。我還想知道這個‘奔跑男孩’的情況。你覺得斯特林願意幫忙嗎?”
“哦,肯定願意。”薩克斯提醒他說,在整個調查過程中斯特林非常配合。她按了一下揚聲電話的按鍵,打通了電話。
一名助理接了電話。薩克斯道明瞭自己的身份。
“你好,薩克斯警探。我是傑里米。有什麼能為你效勞?”
“我要找斯特林先生。”
“恐怕他這會兒不在。”
“是一件很重要的事。又發生了一起兇殺案。一名警官遇害了。”
“對,我聽新聞上說了。我很難過。先不要掛。馬丁剛剛進來。”
那邊有人模糊不清地說了些什麼,然後另一個人的聲音從聽筒裡傳來,“薩克斯警探,我是馬丁。聽說又發生了一起兇殺案,對此我很難過。但是斯特林先生在外地。”
“我們必須和他談話,這很重要。”
助理平靜地說:“我會傳達這個緊急的情況。”
“馬克·惠特科姆或湯姆·奧戴在嗎?”
“請稍等。”
等了好久,那個年輕人才說:“恐怕馬克也不在辦公室。湯姆在開會。我已經留了言。我還有個電話,薩克斯警探。我要走了。對警監的事,我深表同情。”
“而你們/多年以後將從此岸渡到彼岸的人/也不會想到/此時的我/對於你們是怎樣的關切/怎樣的默唸。”
帕米·威洛比坐在一條長凳上,眺望著東河,她感到胸口咚咚直跳,手心也開始冒汗了。
她看著身後的斯圖爾特·埃弗雷特,他被新澤西上空的太陽照得發亮。他穿著藍襯衣,套著外套,下身穿牛仔褲,肩上挎著一隻皮包。他長著一張孩子氣的臉和厚重蓬鬆的褐色頭髮,薄薄的嘴唇總像是要露出笑容,但是他很少微笑。
“嘿。”她說,聲音聽起來很開心。她生了自己的氣,本來想厲害點兒的。
“嘿。”他朝北邊的布魯克林大橋的橋基望去,“富爾頓街。”
“那首詩?我知道,是《穿越布魯克林渡口》。”
摘自惠特曼的代表作《草葉集》。斯圖爾特·埃弗雷特在課上提過這是他最喜歡的一
本章未完,點選下一頁繼續。