第23部分(第1/5 頁)
凳荊�闋愎渙恕I剿夠��飛旖��諾某蕩埃�貿雎奚�沾鐧惱掌�礎�
“我要找這一個。”
車裡的女郎瞟了照片一眼。“她很漂亮,但我也不比她差呀,你說呢?”
她笑起來有兩個酒渦。山斯基抑止住心中的慾火,說:“我是在辦公事。你要能幫我找到她,我會付錢的。你認識她嗎?”
那女郎端詳著照片,回想著。“也許……”
山斯基審視著她回想的樣子。“說假話是拿不到錢的。”
她輕輕笑了。“要是這樣,——對不起,我不認識她。”
山斯基又去問另外兩輛車裡的女郎。最後一個女郎說她大概在拜倫勳爵街的一家酒吧裡見過照片上的人。
這是一間豪華的酒吧,光線充足,有一種熱帶的色彩。酒吧裡設有高背隔間。這家酒吧只在白天營業,山斯基進去時,櫃檯裡沒人,也沒有顧客。只有一個下顎發表的男人在前排隔間的壁架前忙碌,還有一個穿著和神態都象畫室模特兒的女郎傲慢地坐在酒漢櫃檯前的高凳上,回味著昨夜的美夢。
山斯基在她身旁的凳子上坐下來。她旋即將傲慢的目光轉到他身上。她的笑容倒是蠻熱情,沒有無禮的成份。“我們喝一杯?”她平靜地問。
山斯基將照片放到櫃檯上。“認識她嗎?”
吧女掃了照片一眼,點點頭。“羅莎琳達。她不在這兒幹了。”
“那她在哪兒幹?住哪兒?”
她搖搖頭。“我與她不沒熟到那種程度。問問老闆吧。”她朝壁架跟前的男人點點頭。
山斯基走過去,向他出示照片。
“她過去是來過這兒,”那人小心翼翼地承認。“但那是去年的事了。”
“她在這兒時住什麼地方?”
“不知道。她沒在我這兒幹,只是有時來一下,我甚至連她姓什麼都不知道。”他顯然是在擔心社會保險問題,按法律他應為吧女支付這筆費用,但他沒有。
“看耶穌的份上,我不是警察,”山斯基告訴他,“我會付給你錢的。”
但那人卻固執地說他無可奉告了。最後山斯基相信了他。那個吧女也談不出更多的情況。山斯基離開酒漢,來到隔壁的菸草店,買了一枝上等的哈瓦那雪茄,然後給亨特在大使館的分機打了個電話。亨特那面也沒有訊息。於是,山斯基只好繼續出去查詢。
霍斯菜市場的妓女並不在酒吧里拉客。她們中有的人倚靠在聖登尼斯街和皮埃爾·勒斯科特街之間的小巷角落裡等客人,大多數人則還是呆在一座座狹小的門洞裡,門楣上只塗寫有“旅店”二字,沒有名字。
霍斯菜市場的男人們成幫結隊地擁在這些門洞跟前,不時進去一人講生意。其他人則在外面等一會兒,然後繼續往前挪。有的人在外面站上十五、六分鐘之久也捨不得離去,他們既羨慕、又渴望地盤算著兜裡的錢夠不夠自己上樓去樂上幾分鐘。
門洞裡的妓女向他們嘻笑著,毫不害臊。恰如櫥窗裡的寶石,她們不在乎這種展覽。當然嫖客中也有外國人,有暗送秋波的德國人,有窘迫不安的美國人,有裝著要對本地風情作一番調查的英國人。但大多數還是法國工人,他們大睜著雙眼,流露出嫉羨而又尊敬的神情。
聖。羅伊教堂對面的聖登尼斯街上也有這樣一家“旅館”。在它的玻璃門裡有三個女郎。一個坐在髒巴巴的樓梯臺階上,手肘擱在膝頭,雙手託著下巴,若有所思地凝視著街上。另外兩個女郎就倚靠在玻璃門內側斑駁的牆上,偶爾做著交談。一見過路人停住腳步,便自然而然地向他們打招呼。這三個女郎都很年輕,健康,有結實而成熟的身材,戴著低胸乳罩,穿著不同顏色的超短裙。
亨特停下來看著她們,她們便