第3部分(第4/5 頁)
仍有自己的語言和文字,但是應用的時候通常也都是私底下普通民眾交流的時候用到。
而在官方上的用語和文字,一直都是漢語和漢字在發揮著傳播文化的作用。
沒辦法,這一世的文化傳承照比中國從唐朝到現在只相差幾十年。估計想要擁完全屬於他們自己的文化,短時間內是不可能的。
更別說是用簡陋、符號化的韓文和發音容易產生歧義的韓語來替代已經在廣大民眾中根深蒂固的漢語和漢字。
而且有一種民間說法,前世他們之所以放棄使用漢字和漢語,也有一方面原因是中國在受到各國侵略的時候,過於軟弱和落後的形象讓韓國引以為恥,所以他們才開始使用自創造出以來被當做次等語言和文字的韓語和韓文。
但是隨著中國的再次強大起來。這一世這種情況沒有再出現。並且在亞洲範圍內,說漢語就像會說英語一樣,已經是身份和素質的體現。除了個別比較變態的國家,比如……日本。
當然,韓語仍然被韓國人廣泛應用著。這個現象就好比……打個比方:中國各個省都有各個省的方言,但是本地人和外地人交流則都用普通話。
在娛樂方面則體現的更為明顯。全中國所有唱出來的歌曲和拍出來的電影,百分之九十五都是普通話。而這些說方言的人們唱歌的時候都會用普通話唱歌。電影說的普通話他們也都聽得懂。
漢語已經成為了亞洲通用語言。除了韓國以外,泰國、新加坡、馬來西亞等亞洲國家也都把漢語和漢字當做官方的指定語言和文字之一(有些地方也說英語)。漢語在亞洲的地位,就相當於英語和法語在全世界的地位。
除了文字和語言的變化以外,韓名勁在大家點歌的時候發現了另一件怪異的事。韓名勁在前世對於韓流娛樂文化關注甚深。當然,不是因為崇拜韓流文化,只是興趣而已。
主要是他比較喜歡娛樂方面的東西。歌曲、電影、小說等,只要是這些方面,他關注的都特別多。
當然,少時除外,喜歡她們根本不是因為她們的音樂,而是因為裡面的宅男女神林小允……改口,是允兒姐,恩恩,允兒姐。
所以在關注她們的同時,他也不經意地關注著其他韓國娛樂資訊。即使不是少女時代唱的歌,只要好聽,他都會找來欣賞欣賞。
剛才他無意間發現。他們點的歌自己竟然一首都沒聽過。韓名勁還以為自己畢竟是中國人,所以不能更深入地瞭解韓流文化,於是上前尋找自己知道的歌。
然而本應該早就出現的,比如金鐘國的成名曲《一個男人》《原地踏步》,李孝利的《十分鐘》,還有曹成膜的《在你身邊》都沒有收錄在點唱機裡。
韓名勁意識到有些不對,於是再次拿起手機上網檢視。半響糾結著放下手機,看著大螢幕愣愣出神。他剛剛查詢了一番,發現前世的經典歌曲、經典電視劇和電影在這個世界上竟然有許多都沒有出現過。
當然,是許多,而不是全部。韓名勁特別計算了一下,好像是在二十年前。也就是七十年代末,八十年代初的時候,發生了娛樂圈的幾次大地震,導致了這種情況發生。
也是自從那時起,娛樂圈再次走上了小岔路。而出現的作品也發生了一些改變。
雖然這些明星和名人卻都還在,像金鐘國、rain、李孝利、白智英、宋承憲、張東健、劉在石、全智賢、還有孫藝珍和元斌以及韓藝瑟等等等等仍然如前世一樣活躍在韓娛舞臺上。
他們年齡長相經歷也都和相符。然而他們唱的歌和拍的電影電視劇等個人作品,卻都是自己在前世沒有看過和聽過的。
當然,沒什麼大區別。他們從出道以來的經歷和前世都一樣,該傳緋聞傳緋聞,該逃兵役逃兵役,只是作品和前世不同
本章未完,點選下一頁繼續。