第8部分(第1/4 頁)
起點歡迎廣大書友光臨閱讀,最新、最快、最火的連載作品盡在起點原創!手機使用者請到m。閱讀。
第十五章 不是女人
readx;“沈叔叔,這是我的好朋友陳永仁,他寫了一本小說,但是心裡底氣不足,我就帶他到這請您給他指點一下,您看方便麼?”王晶見秘書帶上了辦公室房門,開門見山道。陳永仁倒不介意王晶對自己的形容,充滿誠意地向沈寶新點頭致敬。
沈寶新打量了一眼陳永仁,笑道:“陳先生看著很年輕啊!”。
“我是六五年生人。”陳永仁恭敬回道。
沈寶新點頭讚道:“指點說不上,你這個年紀能寫出東西已經很難得了,比一般人已經強很多了!能給我看看麼?”。
陳永仁拿出書稿遞到對方跟前,沈寶新掃了眼標題,很是驚異地看了眼前者:“咒怨?恐怖驚悚題材的?”。見陳永仁點頭稱是,沈寶新也未再多言,繼續埋頭紙上,辦公室一時間安靜下來……
沈寶新看得很快,只二十分鐘就看完一卷五章的內容,他放下手中書稿,閉上眼睛沉思了一下,神色很是鄭重地看著陳永仁:“故事與情節設定得很好,內裡的含義也是發人深省,可謂上佳之作!”。
王晶聞言很是驚訝,難以置通道:“有那麼好麼?”。
“當然沒那麼好,沈先生話還沒說完吧?”陳永仁插口道。
沈寶新點點頭:“看來你自己心裡也是清楚!我心裡有兩點疑問,其一,是你作品的風格問題,其二,是我在看過故事之後總有些‘意猶未盡’的感覺;你能告訴我答案麼?”。
陳永仁聞言心裡暗暗點頭,這畢竟是未來日本的新型小說,故事風格自然迥異,哪怕他看的是譯製後出版的,他也明白沈寶新口中”意猶未盡“的含義,其實是有殘缺,這是翻譯小說的通病,畢竟語言文化有所差異,就好像將唐詩宋詞翻譯成英文一樣,翻譯者肯定不能百分百表達原著者的思想。但他肯定不會說這是因為作品不是自己原著的原因。
“沈先生果然慧眼如炬!”陳永仁讚了對方一句,轉而解釋道:“其實這本小說的故事源自我對一個電影劇本的構思,我對這部電影的設想有些特別,所以故事風格會比較另類,至於你口中所言的‘意猶未盡’,則是因為我的文字水平有限,不能在紙上完全表達出這個故事真正的核心理念。”。
沈寶新聽到最後驚異地問道:“你是說……這個故事如果被你拍成電影,會更加精彩?”。旁邊王晶也是驚愕不已,看沈寶新的言述,這本小說雖然有一點瑕疵,但故事水平絕對不差,看兩人意思電影拍出來比小說要好,這是什麼樣的電影?
陳永仁點點頭,正色道:“我敢說,讓我執導的話,電影拍出來後絕對能嚇死人。”。
“咳……咳……”正在喝水的王晶聽到這句話嗆了一下,他擦擦濺到桌子和衣服的水漬,連聲“抱歉”,轉又湊到陳永仁身前,低聲道:“你今天到這是來談小說的,聊什麼電影嘛?聊著聊著還吹起來了!”。
沈寶新聞言也愣了一下,轉而道:“你是認真的?”。
陳永仁不理王晶的暗示,很是認真的看著沈寶新的雙眼:“嚇不死人也會讓人做惡夢。”。
王晶聽到這句話更是無語,沈寶新卻笑了起來,讚道:“年輕人有個性!我雖然對你說的話持保留意見,但還是很期待將來不久能看到你的電影。”。
“電影拍好了一定邀請沈先生……”。
王晶實在擔心陳永仁再有什麼驚言駭語,急忙插嘴道:“額……沈叔叔啊!看您的意思,阿仁的小說是夠資格出版了?”。
沈寶新點頭道:“當然……”沉吟一下又接著道:“這本小說題材畢竟特別,你也屬於新人,我只能安