第13部分(第1/5 頁)
“你真客氣。既客氣又溫存。我不會輕易忘記的。我相信,你在性情上比任何人都溫柔,你的性情好極了。不僅僅是性情好。而且什麼——而且什麼都好。再說,你還這樣——-憑良心說,我從沒見過像你這樣的人。”
“哦,天哪!像我這樣的人實在多得很,只是比我強得多。再見。”
“可我是說,莫蘭小姐,如不嫌棄的話,我不久會來富勒頓拜訪的。”
“請來吧。我父母親見到你會很高興的。”
“我希望——我希望,莫蘭小姐,你見到我不會很遺憾吧。”
“哦,天哪,決不會!沒有幾個人我見到會感到遺憾的。有人來往總是令人愉快的。”
“我正是這麼想的。我常說,讓我有幾個愉快的夥伴,讓我只和我喜愛的人在一起,只和我喜愛的人呆在我喜愛的地方,剩下的事都見鬼去吧.聽你也這樣說,我打心眼裡感到高興。我有個看法,莫蘭小姐,你我對多數問題的看法十分相似。”
“也許可能。不過這是我從沒想到的。至於說多數問題,說老實話,我在很多問題上並沒有自己的看法。”
“啊,我也是如此!我向來不願為那些與我無關的事情傷腦筋。我對事情的看法很簡單。我常說,只要讓我有了我心愛的姑娘,再有一座舒適的房屋,別的事情我還在乎什麼?財產是無足輕重的。反正我有一筆可觀的收入。要是姑娘不名一文,豈不更好。”
“的確是。在這件事上,我與你的看法是一樣的。如果一方有一筆可觀的財產,另一方就用不著再有什麼了。不管哪一方有財產,反正夠用了就行。一個有錢人去找另一個有錢人,我討厭這樣的念頭。為了金錢而結婚,我認為這是天下最卑劣的事情。再見。你無論什麼時候得便來富勒頓,我們見到你都會十分高興。”
她說罷拔腿就走。約翰儘管百般殷勤,卻無能為力再挽留她了。凱瑟琳回去有這樣的訊息要傳播,有這樣一個約會要準備,任憑約翰再怎麼強留,她還是不肯耽擱。她匆匆地走了。留下約翰一門心思想著自己的巧言妙語和凱瑟琳的明顯慫恿。
凱瑟琳最初聽說哥哥訂婚時由於自己心情激動,便不由覺得:她要是把這奇妙的事情告訴艾倫夫婦.也能引起不小的激動。但是她有多失望啊!她繞了好多彎子才提到的這件大事,原來自她哥哥到達以後,早被艾倫夫婦預料到。這當兒,他們的全部感觸都包含在一個祝願裡,祝願這對青年人幸福。同時還一人議論了一句,先生讚賞伊莎貝拉長得美,太太說她福氣大。在凱瑟琳看來,這種麻木不仁的態度實在太令人驚訝了。不過,當凱瑟琳透露了詹姆斯頭天去富勒頓這個重大秘密時,艾倫太太總算有了些反應。她無法平心靜氣地聽下去,屢次抱憾說這也要保密,可惜她事先不知道詹姆斯要走,沒在他行前見到他,否則她肯定要託他向他父母問好,向斯金納一家人致意。
下卷·第一章
凱瑟琳料想去米爾薩姆街做客一定十分快樂,因為期望過高,難免不有所失望。因此,雖然她受到蒂爾尼將軍客客氣氣的接待,受到他女兒的友好歡迎,雖然亨利就在家裡,而且也沒有別的客人,可她一回到家裡,並沒有花幾個小時細細檢查自己的情緒,便發現她去赴約本是準備高興一番的,結果此行沒有帶來快樂。她從當天的談話中發覺,她非但沒有增進同蒂爾尼小姐的友誼,反倒似乎與她不及以前那麼親密。亨利·蒂爾尼在如此隨便的家庭聚會上,不僅不比以往顯得更可愛,反倒比以往更少言寡語,從來沒有這麼不隨和。雖然他們的父親對她非常殷勤,一再感謝她,邀請她,恭維她,但是離開他反而使她覺得輕鬆。對於這一切她感到疑惑不解。這不會是蒂爾尼將軍的過錯。他十分和藹,十分溫厚,是個非常可愛的人,這都不容置疑,因為他個子高