會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 美國故事合集 > 第2部分

第2部分(第2/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 在無限世界努力保持正常人狀態瓦:紅溫型選手,隊友越紅我越強領主:開局化身天災,戰場成禁區最終試煉遊戲夢幻西遊:開局一段鐵絲我無敵了我獨自挖礦顧總太太把你拉黑了喬若星顧景琰斬神:熾天使嫌棄後我直升至高神火影:掛機就變強七零:被趕出家門後我轉頭嫁軍官失控星光末日星晶:我有一個契約獸軍團天災降臨:我可以強化萬物原神:諸位,墮入深淵吧紅魔復興,從挽留穆里尼奧開始我的槍附加百種特性我在曼城看大門網遊:幻域風雲NBA:熱火三連冠無了?我來續橫跨大小球時代,庫裡鯊魚的結合

歷史記錄,因一九〇六年舊金山大地震和大火全都毀掉了。不管怎樣,發明第一條牛仔褲的功勞就記在他頭上了。)這種褲子的銷路還不錯,一直不斷有人買。所以他在碼頭旁邊開的店鋪中,除了零售綢布針線和紐約運來的其他衣服之外,還縫製差不多一條一塊美金的“利瓦伊式”的褲子。

在這個可以說是黃金遍地、但其他什麼貨都缺的舊金山,錢是蠻好賺的。東部一分錢一包的針,這裡可以賣到兩毛五,五塊錢一條的毛毯,這裡開價四十。可是橫跨美國大陸的鐵路還沒建成,訂貨和運貨可不容易。紐約兩個哥哥批發的貨只有靠輪船,繞過南美,花上幾乎四個月的時間才能運到他們手中。而舊金山已經有了這麼多商店,競爭太厲害,只要看見有貨輪進港,市面上各種貨物的價格可以立刻下降百分之二十五,因為沒有人曉得船上會載來些什麼貨。只有最殷實的進口商和賣酒的敢不殺價,前者資本雄厚,後者因舊金山的威士忌永遠不夠需求而有恃無恐。利瓦伊·斯特勞斯還沒有這個本錢。所以一有船到,由他姐夫把店裡的貨的價格一一標低的時候,他就前往碼頭船邊去投標。光靠他紐約的哥哥們批發是不夠的,能標到點什麼就賣點什麼,帽子也好,褲子也好,手帕也好,能賺一塊是一塊。而生意也就靠他這樣慢慢做起來了。但最使他驚奇的是,一直不斷有人買的倒是他店裡做的帆布褲,而且礦工們和做其他輕重活兒的人一進門就指名要買他們所說的“利瓦伊式的褲子”(Levi’s Pants)。

txt小說上傳分享

偉大的牛仔褲,了不起的Levi’s(5)

雖然還沒到發財的地步,但幾年之內,生意好得已經從一個小綢布店改名為“利瓦伊·斯特勞斯公司”了,而且改零售為批發紐約貨,本來他們很可以取名為“斯特勞斯兄弟公司”,可是這個名稱給另一家同姓但無親屬關係的幾個兄弟先登記了。而利瓦伊他們雖然一共有五個合夥人,紐約的兩個哥哥、他本人和他的兩個姐夫斯特恩和威廉·沙林(William Sahlein),但大家公認利瓦伊最有生意頭腦,加州的買賣是他經營出來的,所以儘管他最年輕,公司還是用他的名字。批發生意越做越大,已經用不著他們自己去跑了,手下僱的十個推銷員儘可賣出紐約方面訂來的任何物品。可是“利瓦伊式的褲子”仍只在本店出售。不過這時,褲子的料子從帆布改為靛藍色的牛仔布。

現在大家慣用的“牛仔布”一詞是指英文的denim,可是如果你去查英漢字典,你就發現英文denim這個字沒有相應的中文字,只有一種解釋。《新英漢詞典》說它是“斜紋粗棉布”。梁實秋的詞典說它是一種“厚而粗之斜紋棉布”,雖然多年來無論港臺報紙,還是我們日常談話時都早已使用“牛仔布”或“牛仔褲”了。英文denim這個字源自法文的“Sergede Nimes”,意思是指法國尼姆這個地方以棉線織紡的那種斜紋布,英語化了之後變成為denim,單數指布料,複數指用這種布做的褲子。這個英文字早在十七世紀即已列入牛津英語字典。現在英文對“牛仔褲”的另一種稱呼,jeans(或blue jeans),也是從外國字演變來的,歷史比前面那個字還要悠久。其來源為“Genoese”,指義大利熱那亞地區生產的斜紋布。據說哥倫布的船上的帆就是熱那亞紡織的這種斜紋(帆)布做的。不管怎樣,講英語的人幾世紀以來錯誤的發音,將它念成今天的 jeans。惟一與前者不同的是這個英文字只限於指“牛仔褲”,不像前者在單數時可用來指“牛仔布”。利瓦伊·斯特勞斯選用的也正是這種原來生產在法國尼姆和義大利熱那亞、後來美國也紡織的斜紋布,只不過他首先選用以靛青顏料將線染成深藍色的那種斜紋布。中文對這種布或這種褲子的通稱,則剛好與英

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
酒後亂亂愛寵奴的逆襲女血神_2冷情冰人喬錦香寒
返回頂部