第7部分(第1/4 頁)
灤淺靄嬪綈旃�舐�103進行面試。”
周璐的小腦袋湊了過來,“什麼呀——”
“簡單來說,你哥要換工作了。”
“誒——翻譯?哥你要轉行做翻譯了嗎?”周璐疑道,“不過這只是面試通知吧?”
然而周衡卻只是神秘地眨了眨眼睛,“放心放心,只要能去面試,就沒有任何問題了。”
第十二章 會議室
周衡的自信,自然是有理由的。
搞清楚了主神的功能與情況之後,周衡的第一步打算就變成了利用主神的語言功能來應徵一些翻譯工作。主神與自家電腦合了體,應付一些普通的工作已經足夠了。看了看網路上招收的一些文字翻譯的報價,周衡算是體會到了自己和高階知識分子間的差距——給阿三當翻譯員都有千字兩三百的報酬,相比起現在自己這點工資,可真是一個在天一個在地了。
看到這些東西,周衡換工作的決心更加堅定了。翻譯員他自己當然是不會去做的,就算主神幫他發聲,他自己要對個口型也難;僅僅是去做一些文字翻譯的話,以主神現在的能力倒是沒什麼問題,但是長此以往,又難免不會露出什麼馬腳——且不說光靠主神的高階機翻去坑蒙拐騙會不會露餡,在完全沒有任何學習經歷、又沒有過往作品的情況下,如何爭取到一份相對比較穩定的工作也是個問題。總而言之,還是要早點找個靠譜點的人,利用主神的固有語言能力從他身上覆制一份完整的語言能力比較實在。
現在主神所擁有的能量僅僅足夠進行一次語言提取,如果物件只是一個普通翻譯甚至是普通外國友人,顯然是有點浪費;所以找一個合適的人選當目標,就顯得分外重要了。而經過主神一番忙碌,周衡很快就找到了兩個最優目標。一個是煙津市一家翻譯公司的老闆,年輕時就是精通德、英、意等數國語言的王牌翻譯,到現在雖然退居二線專心做起了生意,但是水平仍然是毋庸置疑的。
而另一個目標,就是顧老了。顧老雖然不是專業翻譯,但是曾經留學多國,加上多年翻譯法語書刊的經驗,同樣具備極高的翻譯水平。對於周衡來說,想要接觸到那個翻譯公司的老闆有點困難,但是顧老卻不一樣。正巧最近新風出版社在招募兼職法語翻譯給顧老接班,周衡讓主神搜尋了一下相關資訊,很快便了解到了事情的始末。
根據一個應聘者被拒絕之後在網路論壇上倒苦水的帖子,周衡發現這份看起來沒什麼油水的兼職工作實際上並不是那麼好做的。有的據說是給了一段文字現場翻譯,做完之後沒說為什麼就直接拒絕了;有的則是交了一些近期作品就直接打回來了。不過從這些亂七八糟的資訊中,周衡倒是可以得到一個有用的資訊,一般在面試的時候,顧老先生都會親自到場,
當代網路技術雖然發達,但是想要尋找特定資訊的難度可並不算小。除了這個帖子之外,主神並沒有找到什麼有用的情報;而周衡特地註冊了個賬號去那個論壇上提問之後,也並沒有得到討論者的回覆。事到如今,也就只能試試看了,周衡自己可沒什麼過往作品與學習經歷,想到以前在心靈雞湯裡看到的那些求職段子,便乾脆用法語湊和了一份求職信,便發到了出版社的電子郵箱裡。
周衡自然明白,主神那種透過抄字典得來的法語能力在專業翻譯人員面前是不太夠看的。不過面對這種連正式翻譯都無法透過的面試,也就只能靠運氣來賭一把了。反正根據論壇上看到的資訊,出版社的回覆一般是非常快的——於是周衡便抱著電腦等起了回覆。
果不其然,就在周衡發出簡歷四個小時之後,連一頓飯都沒吃完,出版社的郵件就來了。看到面試的通知,周衡自然是喜出望外;他——或者說主神的水平也許無法達到出版社要求的程度,但是對於他來說,只要能接