第15章 家裡有了兩國語言(第1/2 頁)
趙媽帶著太平洋土著語言悄悄進到屋裡,她想讓女兒看到一個全新的媽媽,一個星外來客。她帖耳女兒的門。聽到裡面的電視在播放小品。笑點低的蜻蜓正被電視裡的回答“如果,假如,打比方”逗得上氣不接下氣笑。
趙媽破門而入,誇張的肢體語言中,頭,腰,雙手,臀部,都扭動了起來,然後:
西西羅——哦塔莫嘎斯,啊歇斯,耶——喲斯切切——央弗……唄耶!哈哩心……唄也!確莫亮亮亮亮——西西喔!喔!
蜻蜓眼珠一翻,滾到了地上。
起初,蜻蜓很贊同媽媽旅遊回來帶回一門語言,即在玩,也在學知識。
從沒看到媽媽學一樣東西有這麼高的積極性。還邊學邊做筆記。
隨時打電話嚮導遊請教。
媽媽是個無厘頭,估計這種熱情堅持不久。
後來,媽媽熱情不但沒減,還持續高漲起來,一家人被攪擾得不得安寧。
關鍵是這種語言跟英語有直接的衝撞。
每當蜻蜓讀英語的時候,聽到媽媽之也且舍,哦不啦嘰,嘎巴啦幾,她的英語就讀到了一堵牆面前,讀不過去。她不以為然,繼續讀就發現:
讀完一段,之也且舍像塊磚頭拍她一下。
再讀一段,哦不啦幾像磚塊拍她一下。
又讀一段,嘎巴啦幾像塊磚頭拍她一下。
蜻蜓放下課本,抱住頭,頭裡就全是之也且舍,哦不啦幾,嘎巴啦幾,全是磚頭了。
蜻蜓把課本一甩,沒法讀下去了,只有去做數學題或其他作業。
媽媽在用壯觀的聲音加強她的記憶,蜻蜓的屋子竟無法拒絕聲音入內。
再後來又發現這種語言還會混進語文課的課文裡面,跟漢字攪合在一起。就把一篇文章讀成了這樣:
月亮升起來,院子裡涼爽的很,乾淨得很,白天西西羅破好的韋眉子由由科沙潮潤潤的,哈為呀正好之之編席,抽抽女人坐在鼕鼕小院當中,手指上嗨米哩纏著柔滑修長的費魯且亞莫韋眉子。韋眉子又薄又科羅西,在她化亞亞唉弗羅懷裡跳躍著嘟嘟託……
讀得蜻蜓十分驚訝,跑出門對媽說:媽,你是什麼語言,跑到我的課文裡,讓我讀成了那樣!
只要媽在學她的語言,蜻蜓就不再讀英語或語文課了。
自從家裡有了兩國語言後,交流十分的不暢。蜻蜓和爸爸一如既往用國語,照爸爸的說法就是說“人話”。而媽媽常常不是用“人話”,或“人話”裡頭夾帶“鬼話”
蜻蜓要求爸爸不能把媽媽學的語言叫鬼話。它代表的是一個民族。爸爸堅持他的態度,說在太平洋島上,這語言是值得尊重的民族語言,也很好聽。可拿到家裡來,沒有實際用處,還影響一家人的安寧,就是鬼話。
蜻蜓雖是在家不能讀英語和語文課文,但她可以拿到學校裡去讀,做作業不受影響。所以對媽媽潛心學習冷門語言是支援的。相反,爸爸百分百嘲笑打擊。越是這樣,媽媽更有精氣神,鬥志更高。
蜻蜓勸降爸爸:你就讓她學吧。這屋裡多一種異域的聲音,不是挺有趣的嗎?
爸爸一副痛不欲生的樣子:你還覺得有趣呀,我這一天腦袋都大了。
沒想到,爸爸也有被媽媽懵圈的一天。
媽媽被爸爸懵圈,是爸爸把錢買成古董。在媽媽看來,錢要流動起來才能增值,怎麼能變成死東西在手上把玩。
每當爸爸把錢變成一個心愛的寶貝,媽媽就氣不往一處來。她真是不理解,現在的一些罈罈罐罐,一些常見的生活用品,在若干年後,怎就有人投入那麼大的資金和興趣。乃至一個尿壺,還要聞它有沒有羶味。
真是不解!
如同現在爸爸對媽