第36頁(第1/2 頁)
會議又延續了兩三個小時。那些被卡帕斯亞稱為&ldo;國王&rdo;的國際大使,鸚鵡學舌般地重述了那些他剛才已經向他們保證富於睿智的觀點。似乎每個人都認為那是一些很有新意的觀點。儘管卡帕斯亞剛才提過這些觀點,他們依然不厭其煩地重複,彷彿他們剛才沒有聽到似的。
&ldo;好了,先生們,&rdo;卡帕斯亞最後說道,&ldo;幾個小時之後,我們將到達新巴比倫我很快就會任命三位新大使。我要提請各位注意的是,這一切都是大勢所趨。我們不能對這次大戰給世界造成的破壞充耳不聞。戰爭尚未結束。還會爆發更多小規模戰役。還會發生更多的偷襲事件。我們仍需藉助武力手段,各位都知道我討厭這樣做。儘管戰爭已經奪取了幾十萬人的生命,但仍會有更多的無辜者死於非命。雖然我們將竭盡全力,雖然我們今天提出了一些美好的建議,但我們必須面對這樣一個現實:在今後很長一段時間內,我們仍要打一場艱苦卓絕的戰爭。&rdo;
現在雷福德所能做的只有祈禱。&ldo;主啊,&rdo;他默默地說,&ldo;我希望自己做一名更加溫順的僕人。難道我不能再扮演其他角色嗎?難道我不能加入到一場積極反抗這個邪惡者的活動中去嗎?我只能相信您的安排。保護我所摯愛的人平安無事,直到我們看到您大獲全勝的那天。我知道您原諒了我多年不信教、對聖主漠不關心的過錯,但是我仍有一種深深的負罪感。感謝您幫助我找到了真理。感謝您把布魯斯&iddot;巴恩斯帶到我面前。更感謝您在我們進行這場最後的戰役之時與我們站在一起。&rdo;
第七章 重逢
巴克此前一直都能睡好,即使在無法保持長時間睡眠的情況下也是如此。然而前天晚上經歷了白天那些事件之後,他卻用了十多個小時才進入夢鄉不過,七個多小時的睡眠已經足夠,因為外出終歸與在家中不同。切麗早晨對他說,昨晚沒有睡好,經常醒來她在床上翻來覆去,痛苦地呻吟,但這並沒有影響他休息。
現在,肯&iddot;裡茨把裡爾式噴氣式飛機停在賓夕法尼亞州的伊斯頓機場,要&ldo;給油箱加油,然後再飛往特拉維夫&rdo;。這時,巴克提高了警惕。看來,他和這位五十七八歲、飽經風霜、身材瘦長的老飛行員要從他們上次駕乘這架包機的目的地開始這次旅程。裡茨是一個很健談的人,喜歡講故事。他固執己見,讓人覺得很有趣,而他也覺得別人很有趣。他既想了解巴克對人口失蹤案件與全球戰爭有什麼最新的想法,又想把自己的觀點講給巴克聽。
&ldo;自我們上次見面以來,一下就過去兩年了,你這位喜歡乘坐噴氣式飛機的青年撰稿人,有什麼新情況要告訴我嗎?&rdo;裡茨開始了。
巴克把自己知道的情況對他講了講。他記得,他們第一次見面時,裡茨給他留下了心直口快的印象。裡茨承認,除外星人光顧地球之外,自己對失蹤案件瞭解得並不比其他人多。巴克當時想,對一名思想保守、缺乏想像力的飛行員來說,這也算是一種比較大膽的猜想了。但是巴克當時並未就此下任何結論。一種觀點並不比其他觀點強多少。裡茨曾向他講過在空中飛行時遇到的許多奇怪現象。因此,飛行員相信這種事情也不無可能。
這樣,巴克講述自己的觀點時就覺得信心十足,毫無顧忌了。而這也並沒有讓裡茨感到擔憂,至少從反面來看如此。
他靜靜地聽著,巴克講完後,他只是點了點頭。
&ldo;你當年向我講述外星人的故事時,我覺得你非常古怪。&rdo;巴克說,&ldo;那麼,在你看來,我現在是不是也同樣很古怪?&rdo;
&ldo;不是的,&rdo;裡茨說,&ldo;自從我們上次談話