第22部分(第1/5 頁)
“我要自己去製造這種機器,並且自己去消用這種燃料。這樣產生出來的電力我便拿出來賣。我確信這是可以做的。”
“假如你做得到的話,那好極了,好極了,我的孩子。咳!好極了!要是我能夠幫什麼忙的話,我是很願意的。我恐怕我自己利我的煤礦場都是不太合時宜了。但是誰知道呢?當我瞑目以後,還可以有象你一樣的人,好極了!這一來所有的工人又有工作了,那時代不要再管煤銷不銷了。真是好主意,我希望這主意可以成功,要是我自已有兒子的話,無疑地他們會曾希勃來礦場出些新主意。無疑的!順便問一句,我的親愛的孩子,外面傳的風聲,究竟真不真?我們是不是可以希望個勒格貝的繼承人?”
“外面有這麼一個風聲麼?”克利福問道。
“是的,親愛的孩子,住在惠靈塢的馬沙爾向我問起這事是不是真的,這便是我聽到的風聲,自然,要是這是無稽之談,我決不向外多嘴的。”書 包 網 txt小說上傳分享
查泰萊夫人的情人 第十一章(3)
“晤,文達先生。”克利福不安地說,但是兩隻眼睛發著異光。“希望是有一個的,希望是有一個的。”
文達從房子的那邊踱了過來,把克利福的手緊握著。
“我親愛的孩子,我親愛的朋友,你知道不知道我聽了心裡多快活?知道你抱著得子的希望工作著,也許那一天達娃斯哈的工人都要重新受僱於你了!呵,我的孩子、能夠保持著家聲,和有著現成的工作給有意工作的任何人……”
老頭兒實在感動了。
第二天康妮正把一些黃色的鬱金香安置在一個玻璃瓶裡。
“康妮,”克利福說,“你知道外邊傳說著你就要給勒格貝生一個繼承人了嗎?”
康妮覺得給恐怖籠罩著了。但是她卻安泰地繼續佈擺著她的花。
“我不知道。”她說,“那是笑話呢,還是有意中傷?”
他靜默了一會,然後答道:“我希望兩樣都不是。我希望那是一個預言。”
康妮還是在整理著她的花。
“我今早接了父親一封信。”她說,“他問我,他已經替我答應過亞力山大。柯泊爵士,在七月和八月到他的威尼斯的‘愛斯姆拉達別墅去度署的事,忘記了沒有。”
“七月和八月?”克利福說。
“呵,我不會留兩個月他麼久的,你真的不能一起去麼”
“我不願到國外旅行去。”克利福迅速地說。
她把花拿到窗前去。
“在是我去,你不介意罷?”她說,“你知道那是答應了的事情。”
你要去多少時候?“
“也許三個星期。”
大家靜默了一會。“
“那嗎,”克利福慢慢地、帶幾分憂鬱地說,“假如你去了一定還想回來的話,我想三個星期我是可以忍受的。”
“我一定要回來的。”她質樸地嫻靜地說,心裡確信著她是一定要回來的。她正想著另一個男子。
克利福覺著她的確信,他相信她,他相信那是為了他的緣故。他覺得心上的一塊石頭鬆了,他馬上笑逐顏開起來。
“這樣嗎,”他說,“我想是沒有問題的,是不是?”
“是的。”她說。
“換換空氣,你定要覺得快樂罷?”
她的奇異的藍色的眼睛望著他。
“我很喜歡再見見威尼斯,”她說,“並且在那淺水湖過去的小島的沙灘上洗洗澡。但是你知道我是厭惡麗島的!我相信我不會喜歡亞力大。柯泊爵士和柯泊爵士夫人的。但是有希爾達在那兒,並且假如我們有一隻自己的遊艇,那麼,是的,那定是有趣的。我實在希望你也能