第64部分(第1/5 頁)
悅銜洳�倉荒芩怠安灰�S恰本託辛恕K�嵌際敲纖鍤霞業暮蟠����偷匚歡家謊��暈洳�檔孟昃《�攢滄鈾檔眉蚵裕�恢�榔渲惺鞘裁叢倒省<詞箍鬃傭攢滄鈾蕩�安灰�ケ持芾瘛保�鍾惺裁次:δ兀柯⒍下徹�筧���詡舅鍤希�鬃蛹ゴ趟�詡抑型ピ豪鏌浴鞍速�北硌菸璧福�ゴ趟�諤┥驕儺新眉潰��瘓迮錄舅鍤顯鞫癲晃���鞴�澩�吹幕齪Γ�雌��ε祿卮鵜憲滄郵卑鴉八蕩┑淖錒��饈俏�裁茨兀靠鑾蟻蚩鬃遊市⒌牟恢掛桓鋈耍�看味加懈銑檔娜嗽誄。�話鴉卮鸕幕岸級運�牆慘黃���攢滄擁幕卮穡�壞�穆�庾悖��一掛�室飧嫠叻�佟�
【原文】
28·8孔子曰:“富與貴,是人之所欲也,不以其道得之,不居也(1);貧與賤,是人之所惡也,不以其道得之,不去也(2)。”此言人當由道義得(3),不當苟取也;當守節安貧(4),不當妄去也(5)。
【註釋】
(1)居:今傳本《論語》作“處”,可能《論語》古本作“居”。居,處。這裡是接受的意思。
(2)去:離開。引文參見《論語·里仁》。
(3)根據文意,疑“得”後脫“富貴”二字。下文言“不以其道得富貴”,正反為文,可證。
(4)疑“貧”後脫一“賤”字。“富貴”、“貧賤”,當對文。
(5)妄:胡亂。這裡是不擇手段的意思。
【譯文】
孔子說:“發財與做官,是人人想往的,不以正當途徑得到它,君子是不接受的;貧窮與卑賤,是人人厭惡的,但是富貴不從正當途徑得到它,君子寧可不擺脫它。”這是說人們應當透過正道取得富貴,不應該用不正當手段得到它;應當保持節操,安於貧賤,不應該不擇手段地擺脫它。
【原文】
28·9夫言“不以其道得富貴,不居”,可也;不以其道得貧賤,如何?富貴顧可去(1),去貧賤何之(2)?去貧賤,得富貴也,不得富貴,不去貧賤。如謂得富貴不以其道,則不去貧賤邪?則所得富貴,不得貧賤也。貧賤何故當言“得之”?顧當言“貧與賤,是人之所惡也,不以其道去之,則不去也。”當言“去”,不當言“得”。“得”者,施於得之也(3)。今去之,安得言得乎?獨富貴當言得耳。何者?得富貴,乃去貧賤也。是則以道去貧賤如何?修身行道,仕得爵祿富貴。得爵祿富貴,則去貧賤矣。不以其道去貧賤如何?毒苦貧賤(4),起為奸盜,積聚貨財,擅相官秩(5),是為不以其道。七十子既不問,世之學者亦不知難。使此言意不解而文不分,是謂孔子不能吐辭也;使此言意結文又不解(6),是孔子相示未形悉也(7)。弟子不問,世俗不難,何哉?
【註釋】
(1)顧:通“固”。
(2)之:去,往。
(3)施:安,放。
(4)毒苦:怨恨,痛恨。
(5)官秩:官職和俸祿的等級。
(6)結:打結。這裡是糾纏不清的意思。
(7)相:這裡沒有意思。形:疑作“勑”,校見28·2注(5)。悉:周密,詳盡。
【譯文】
說“不以正道取得富貴就不接受”,可以;富貴不以正道取得寧可不擺脫貧困和卑賤,這是什麼意思?富貴固然可以擺脫,擺脫貧困和卑賤又到哪裡去呢?擺脫了貧賤,就得到了富貴,沒有得到富貴,就沒有擺脫貧賤。如果說取得富貴不用正道,就寧可不擺脫貧賤?那麼所謂“得”是指得到富貴,不是指得到貧賤了。這樣,貧賤為什麼能說“得到”呢?本來該說“貧困和卑賤,是人人厭惡的,不以正道擺脫它,就寧可不擺脫它”。應當說“擺脫”,不應該說“得到”。“