第94頁(第1/2 頁)
您在欣克利的出現更加深了我的不安,福爾摩斯先生。當然,凱恩先生立刻就知道了您的底細,因為他對破譯大北鐵路公司的所謂密碼很內行。您到我那裡去的時候,我只能猜測,也許您和莫蒂默一樣,瞭解到了我在這一事件中所扮演的角色。當時我真想把實情告訴您,但由於害怕凱恩先生,我沒敢走那一步。
那天您問我的問題以及您想得到我的筆跡的明顯企圖使我毫不懷疑,我已經暴露了。我知道,我不得不採取行動,以保護我自己的利益。這談何容易。我不過是個弱女子。像別的女人一樣,我喜歡想怎麼做就怎麼做。儘管發生了這一切,我仍然愛著凱恩先生。然而,雖說愛情是一個奇妙的東西,殘酷的現實卻告訴我,愛情發展到了極端就成了錯誤。於是我斷定,離開凱恩先生,離開欣克利,到另一個地方開始新的生活乃是上上之策。
我抱著走的想法,一天下午來到東明尼蘇達鐵路車站,在那裡碰上了您和華生醫生。由於顯而易見的原因,我不想同凱恩先生說話,於是就跟司機貝斯特交談起來,從他那裡弄確切了火車的執行時刻表。我原先的計劃是乘貨車從欣克利到聖保羅,因為我猜想,如果我以常規的方式離開鎮子,您就會跟蹤我。然而,我在車站碰上您之後,擔心我的計劃會遭到破壞,於是就決定採取另一種辦法。
與此同時,我還有其他一些難題需要處理。我最不瞭解的湯普森顯然已決定在形勢變得抱白熱化之前&ldo;撈一把&rdo;,把那筆賞金弄到手。後來我才知道,原來那是您聰明地在他面前設定的誘餌。那個比畜生好不到哪裡去的勒格朗德不知道怎麼風聞到了警察局長的計劃。兩個人都想得到那筆賞錢,一天晚上在我那裡吵得不可開交。我當然擔心,他們的爭吵很快就會使其中的一個人洩露事情的真相。那樣我的身份就會暴露。
另外,我還面臨著另一個問題:有一些與案件有關的檔案落到了湯普森的手裡。湯普森雖然本事不大,卻很會搞敲詐勒索。就在他和勒格朗德爭吵時,我作出了一個大膽的決策。那天夜裡我偷偷溜了出來,用預先配好的鑰匙開啟湯普森家裡的門走了進去。
湯普森是個想像力有限的人,要找到他藏小寶貝的地方非常容易。我找到了要找的東西,離開了他家。就在我離去時,我看到您和華生醫生潛伏在附近的灌木叢裡。您可以想像我當時是多麼吃驚。這件事更加堅定了我離開欣克利的決心。當然,我不知道凱恩先生很快就會採取他的第二個暗殺行動。他顯然已經發現,警察局長就要&ldo;洩露秘密&rdo;了。
第二天早晨,我對姑娘們說要進城去。我僱了一位朋友(出了一大筆錢)用馬車把我送到威斯康星州的斯普納。(2)那真是一次令人厭倦的旅行,可又是不可避免的。到了斯普納,我搭火車直奔芝加哥,繞過了聖保羅。因為我知道,聖保羅的探員們一定非常警覺。我是化名旅行的,頭上戴著個普普通通卻還算好看的假髮套,成功地掩飾了我的相貌。
直到我到達芝加哥後,我才聽說欣克利的悲劇。我不知道製造這麼大的一場災難是不是凱恩先生的初衷,然而,在那樣的氣候條件下,火一旦燃起來,難免會釀成沖天大火。(3)關於我和凱恩先生的關係,我還有很多情況想告訴您,不過我相信,我佔用您的寶貴時間已經夠多了。
在結束這封信的時候,我想對您說,我已經偽造了新的身份,並在一個相當偏僻的地方從事一種新的職業。我可以有把握地說,任何想追查我的下落的企圖都將是徒勞的,因為我已經採取了數不清的防範措施。我對欣克利發生的事情卻說很遺憾。它的確是一場大悲劇。這場悲劇既是一個人的瘋狂造成的,又是我們所生活的這個可怕的時代造成的。我們的文明已經墮落。我堅信,新的秩序有朝一日必將從這墮落的廢墟中