第44部分(第1/5 頁)
涿鰨��釉鷚宰錚�8),子夏投杖拜曾子之言(9),蓋以天實罰過,故目失其明,已實有之,故拜受其過。始聞暫見(10),皆以為然。熟考論之(11),虛妄言也。
【註釋】
(1)吊:慰問。
(2)洙:即洙水,古水名。據《水經注》,源出今山東省新泰縣東北,流經曲阜縣城東北,最後注入泗水。故道久湮,現今府河和濟寧、魯橋間的運河大致即其故道。泗:即泗水,古水名。源出今山東省泗水縣東蒙山南麓,西經泗水、曲阜、兗州等縣,最後注入淮河。洙、泗之間:相傳孔子進學的地方,在今山東省曲阜縣城北。
(3)西河:古地區名。在今河南省安陽市,戰國時黃河流經安陽之東,西河意即河西。
(4)疑(n!你):通“擬”,比擬。曾參認為子夏在西河自比孔子炫耀自己,是一種罪惡。
(5)而:通“爾”,你
(6)離群:這裡指是離開了孔子師徒。索:孤獨。
(7)以:通“已”。以上事參見《禮記·檀弓上》。
(8)《太平御覽》卷七三九引《論衡》文,“以”後有“有”字,可從。
(9)拜:拜受,恭敬地接受。
(10)暫:突然,忽然。
(11)熟:仔細,周詳。考:考察,分析。
【譯文】
傳書上說:“子夏失掉了兒子又眼睛失明,曾子去安慰他,於是大哭起來。子夏呼喊道:“天哪,我沒有罪!”曾子生氣地說:‘商,你沒有什麼罪?我與你在洙水與泗水之間侍奉孔夫子,隱退,養老在西河上,你讓西河的百姓拿孔夫子來比你,這是你的罪之一。你死了雙親,沒有讓百姓聽到你有特殊的悲哀,這是你的罪之二。你死了兒子,又哭瞎了眼睛,這是你的罪之三。你說,你怎麼沒有罪呢?’子夏立即去掉柺杖趕快下拜,說:‘我有過錯,我有過錯!我離開大家獨居,已經太久了!’”子夏喪失了視力,曾子以有罪責備他,子夏便丟掉柺杖下拜,恭敬地接受曾子的指責,大概以為上天確實在懲罰有過的人,所以自己眼睛失明,而且自己確實有曾子指出的那些過錯,因此下拜恭敬地接受對他過錯的指責。剛一聽,猛一看,都以為是這樣。但仔細分析評論它,是虛假的說法。
【原文】
21·3夫失明猶失聽也。失明則盲,失聽則聾。病聾不謂之有過,失明謂之有罪,惑也。蓋耳目之病,猶心腹之有病也。耳目失明聽,謂之有罪,心腹有病,可謂有過乎?伯牛有疾,孔子自牖執其手,曰:“亡之命矣夫(1)!斯人也而有斯疾也(2)!”原孔子言,謂伯牛不幸,故傷之也。如伯牛以過致病,天報以惡與子夏同(3),孔子宜陳其過,若曾子謂子夏之狀。今乃言命,命非過也。且天之罰人(4),猶人君罪下也。所罰服罪,人君赦之。子夏服過,拜以自悔,天德至明,宜愈其盲。如非天罪(5),子夏失明,亦無三罪。且喪明之病,孰與被厲之病(6)?喪明有三罪,被厲有十過乎?顏淵早夭,子路菹醢(7)。早死、菹醢,極禍也(8)。以喪明言之,顏淵、子路有百罪也。由此言之,曾子之言誤矣。
【註釋】
(1)亡(w*無):通“無”。
(2)以上事參見《論語·雍也》。
(3)惡:疾病。
(4)遞修本“天”之前有“夫”字,可從。
(5)罪:疑“罰”形近而誤。上言“天之罰人”,可證。
(6)孰與:哪個比得上。被:覆蓋。厲(l4i賴):通“癩”,本作“癘”病名。*�即麻風病。
(7)菹醢(&h3i租海):剁成肉醬。事參見《左傳·哀公十五年》和《史記·衛