第18頁(第1/3 頁)
&ldo;好啊,&rdo;溫西勳爵說,&ldo;真是棒極了,但是你說說看這是什麼時候發生的呢?傑拉爾德是三點發現屍體的,醫生四點半到達這裡,宣稱卡斯卡特已經死了好幾個小時了。好的,那麼我妹妹三點聽到的槍聲又是怎麼回事呢?&rdo;
&ldo;聽我說,老傢伙,&rdo;帕克說,&ldo;我不想顯得對你妹妹很無理。我可不可以這樣解釋,我猜三點的槍聲是偷獵者弄出來的?&rdo;
&ldo;當然可以是偷獵者。&rdo;溫西勳爵說,&ldo;那麼,帕克,事實上,現在所有的事情都糾結在一起了。我們暫時先採納剛才的假設。現在要做的第一件事情是找到&l;十號&r;,因為他或許可以提供證據證明卡斯卡特是自殺的。至於我哥哥,我需要和他開誠布公地談談。而我現在還想知道的是:&l;十號&r;是以什麼來勒索卡斯卡特的?是誰將手提箱藏在了花房那兒?傑拉爾德凌晨三點在花園裡幹什麼?&rdo;
&ldo;好的,&rdo;帕克說,&ldo;我們先從&l;十號&r;出現的地方開始追蹤。&rdo;
&ldo;嘿,嘿,&rdo;當他們回到&ldo;十號&rdo;留下蹤跡的地方時,溫西勳爵叫嚷起來,&ldo;這裡有東西‐‐這裡真的有埋藏於地下的寶藏,帕克!&rdo;
他從枯葉和泥土中摳出一個小小的、閃閃發光的物件‐‐它在他的指間閃耀著白色和綠色的光芒。
這像是女性懸掛於手鐲上的小飾物‐‐一塊小小的貓形鑽石,眼睛是兩顆閃亮的綠寶石。
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
(1) 弗雷迪(freddy),弗雷德裡克(frederick)的暱稱。
(2) 阿雅克修(ajaio),法國南科西嘉省首府。
(3) 諾薩勒頓(northallerton),英國英格蘭北部城鎮,北約克郡的首府。
(4) 波莉(polly),瑪麗(ary)的暱稱。
(5) 撒都該教派(sadducee),古代猶太教的一個分支教派。
(6) 塔丘(tower hill),泰晤士河北岸的一處小山丘,建於其上的倫敦塔(tower of london)曾是貴族監獄。
(7) 華茲華斯(willia wordsworth,1770‐1850),英國浪漫派詩人,獲英國&ldo;桂冠詩人&rdo;稱號。主要作品有《序曲》(prede)、《抒情歌謠集》(lyrical ballads)等。前文溫西勳爵和帕克的對話中的詩句即出自華茲華斯的《露西》組詩(cy poes)。
第三章 泥漬和血跡
萬物都有所歸,但是給我血……我們說:&ldo;在這裡,給你血!&rdo;這是一個事實,我們毫不避諱。毫無疑問……你知道,我們都是嗜血的。
‐‐《大衛&iddot;科波菲爾》
&ldo;迄今為止,&rdo;當他們追尋著&ldo;十號先生&rdo;的蹤跡艱難地穿過那片小樹林的時候,溫西勳爵說,&ldo;我總是認為,犯罪的人在匆忙之中落下個人飾品中的小物件,因此