第7部分(第1/5 頁)
背對老師,一字排開地站好。那千百張注視著他們的臉就好像閃耀的燭光中蒼白的小燈籠。
分散在學生中的鬼魂將原本模糊的銀器變得閃亮。為了避開臺下的目光,哈利抬頭仰望,恰巧看見點綴著星星的天鵝絨般美麗的黑色天花板。
他聽見有人低語:有人曾對它施了魔法,使它看上去更像外面的星空。這是我在《霍格沃茨,一段歷史》中得知的。
真難以想象其實大會堂並不是露天的,堂頂上還有一層天花板。
當麥格教授靜靜地將一個四腳凳擺在新生們的面前時,哈利趕忙又平視前方。
教授在那四腳凳上放上一頂尖尖的魔法師的帽子。這頂帽子又破又舊又髒。馬爾福一家是絕對不會讓這頂帽子進入家門的。
哈利發現大會堂裡的每個人都盯著那帽子看,他也很想看個究竟。一片死寂。突然,帽子一陣抽動,在它邊緣的地方裂開了一道像人的嘴巴一樣的縫。接著,帽子開始唱起來:
也許你認為我並不美麗,
但不要只信任你的眼睛
如果你能找到一頂帽子比我更聰明,
你把我怎樣都行。
你的圓頂禮帽黑且亮,
你的高頂禮帽滑且高
因為我是霍格瓦徹分配帽,
所以它們都沒我好。
你腦子裡想什麼我最清楚
所以把我戴上,
你該到哪兒就很清楚。
你也許該去戈蘭分多,
那裡的勇士特別多,勇氣、精神和扭力,無懼挑戰與風波;
要是你住在赫奇帕奇,那裡忠誠、正直又傑出,人們耐心又誠懇,無懼工作的勞苦
如果你住拉文克勞,那可實在真是好,學者、智者一大堆,其他地方不易找;
或者住在斯萊特林,你會找到朋友與真情,那裡的居民有本領,那裡的美景很吸引。
來戴上我,千萬別膽顫又心驚!
有我保護安全得很,因為我思想之帽並不蠢。
當帽子表演完他精彩的歌唱,整個會堂報以熱烈的掌聲。它對著四張坐滿學生的桌子各鞠了一個躬,然後又變得紋絲不動了。
德拉科從鼻子裡哼了一聲'這帽子可真髒,天啊,居然要我戴上它'
哈利不由竊笑——看樣子德拉科的潔癖是改不掉的了。
這時麥格教授向前走了兩步,手中拿著一卷羊皮紙:“我叫到水的名字,誰就做到椅子上等候分院。”她說:“漢娜,埃博!”
一個小女孩飛快的跑了上去,戴上帽子,帽子停頓了片刻——
“赫奇帕奇!”
右邊一桌的人向漢娜示意。漢娜如釋重負的加入了他們。
“赫敏格蘭傑!”
在船上和他們一起的女孩跑到了椅子跟前,把帽子扣到頭上。然後——
“拉文克勞!”
“納威隆巴頓。”納威顫抖著走了上去,那個叫赫敏的女孩給了他一個鼓勵的微笑。帽子用了很長的時間才對納威做出決定——
“l拉文克勞!”
哈利鬆了口氣——他可不認為納威因該到格蘭分多或是斯萊特林——剛才的衝突是在是太明顯了。
然後是——“德拉科馬爾福!”
德拉科皺了皺眉,走了上去,雖然顯得若無其事,但哈利注意到了德拉科的手握成了拳'德拉科,你一定可以的'
德拉科沒有回答,但哈利看到他的手慢慢鬆開了。
帽子幾乎是剛碰到德拉科的頭就尖叫起來:“斯萊特林!”
德拉科鬆了一口氣,走到最右邊的桌子坐下,對哈利露出了一個微笑'哈利,斯