會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 不負如來不負卿上下句 > 第6部分

第6部分(第3/5 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 你也是無畏契約高手?都骷髏海了,誰和你單挑啊?深空之影末日遊戲的違規者?對,我就是!文化入侵修真界龍只想水群,不愛待在洪荒木葉教書,然後立於天之上怪獵:這條火龍有特性超武紀元升維前序,踏上修仙路領主:小小猿人踏碎文明深淵一箇中年男人的領主戰爭KPL:少年未盡意氣絕不止於此美食遊戲:靠吃來升級退休,然後進入逃生遊戲夢幻西遊:從荊州古城開區開始開局甲級聯賽,重組晉級LPL!NBA看誰都是慢動作,打爆聯盟理綜掛科後我被迫屠龍了求生遊戲:這個輔助系強的過分

見到自己的偶像,我穿越居然碰到了知名的歷史人物,回去後可有驕傲的資本了。

一杯水出現在我面前,額頭上拂過一片清涼。我抬頭,看到兩波深潭裡蘊著關切:〃你的額頭有些發燙,似是著涼了。明日我叫人熬些藥給你喝。〃

我在兩潭深不見底的水裡看到自己手舞足蹈的倒影,喝著水,呼吸慢慢平靜下來。不好意思地傻笑:〃呵呵,我失態了。〃

他也笑:〃我還從未見過艾晴這樣呢。對了,你一直喊我鳩摩羅什,鳩摩羅什是我的漢文名麼?〃

我點頭。丘莫若吉波是他的梵文名,〃丘莫若〃不就是〃鳩摩羅〃麼?但是〃吉波〃怎麼變成〃什〃的?鳩摩羅什,這個不知誰給他翻譯的名字,的確比我隨便用〃丘莫若吉波〃文雅許多。而我之所以一直沒認出他,一是自己把時代搞錯了,以為到了漢之前的〃秦〃。二也是這個〃吉波〃與〃什〃發音相差太大。所以我一直懵懵懂懂,不知道自己每天相處的是與玄奘一樣偉大的中國佛教翻譯家。

WWW。HQDOOR。COM§虹§橋 蟲 工 木 橋 書§吧§

()免費電子書下載

第20節:八 終於知道他是誰(3)

問他這個梵文名字是什麼意思,他說〃鳩摩羅〃是他父親的姓,意為〃童子〃。〃吉波〃是他母親的名,意為〃壽〃,所以他的名字漢文含義可以是〃童壽〃。 用父親的姓,母親的名起名字是天竺的風俗,有時還要再加入其他寓意,所以天竺人的名字都很長。難怪以前看佛教史時,那些西域和印度僧人的名字怎麼也記不住,實在是太長太難唸了。

我記得他父親名叫鳩摩羅炎,而我之前給他母親起的音譯名〃吉波〃其實早已有了約定俗成的中文翻譯了,是耆婆。西域和印度僧人用的是自己俗世名字,不像中原地區僧人另取法號。

他將素描本推到我面前:〃你能把我的漢文名寫下來麼?〃

我一筆一畫寫下:鳩-摩-羅-什。

他仔細地看,又念一遍,抬頭看我,眼底盡是喜色:〃好,鳩摩羅什。既是艾晴取的,我從此漢文名就叫鳩-摩-羅-什!〃

我猛地抬頭,看到他清澈眼波里濃濃的笑意。突然神思恍惚,茫茫然不知身處何方。從來沒有記載是誰給他起的漢文名,難道是我?我在21世紀讀到他的名字,居然是同一個我在1650年前起的。也就是說,我的穿越時空,我與他的相遇,都是必然。這是怎樣的邏輯關係?我到底遊離於歷史之外,還是我在不知不覺間已然融入了這個時代?

小春的畫外音

鳩摩羅什的名字是梵文名Kumarajiva的音譯。〃Kumarajiva〃用英文的發音方法讀成〃庫瑪拉吉法〃。但是流傳下來梵文名的中文翻譯應該是翻譯者根據當時的梵文發音來譯的,而不是根據今天廣泛使用的英語發音規則。比如shiva就被按梵文發音譯成溼婆(shibo)。按照〃v〃發〃b〃,〃a〃發〃o〃(不是〃歐〃,而是〃窩〃,就是英語音標裡那個左邊有個缺口的o)的規則, shiva翻作溼婆,jiva翻作耆婆,Kumarajiva翻作鳩摩羅什(u發幽音,而不是烏,a發窩音,v發b音)。這些音譯倒也算貼切。

南朝慧皎所撰 《高僧傳》中對鳩摩羅什溫宿論戰的記載:〃頃之隨母進到溫宿國,即龜茲之北界。時溫宿有一道士,神辯英秀振名諸國。手擊王鼓而自誓言:〃論勝我者,斬首謝之。〃什既至,以二義相檢,即迷悶自失,稽首歸依。於是聲滿蔥左,譽宣河外。龜茲王躬往溫宿,迎什還國。廣說諸經,四遠宗仰,莫之能抗。〃

WWW。HQDOOR。COM▲虹▲QIAO書吧▲

第21節:九 我要辭職(1)

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
郎九少陳強當兵記獨佔蜜糖情人 (情逢對手3)帝女劫都市小獸神學霸終結者
返回頂部