第22部分(第1/5 頁)
朱利亞諾轉過身跟比科和那個修士說:“先生們,你們先坐一下吧。我得問問父親,看他能否見你們。但是,我要先和每位朋友說句話。”他頓了一下。“好心的馬吉利,你能不能先招呼一下喬凡尼先生和吉羅拉莫莫先生呢?他們來一趟也不容易,給他們拿些吃的和喝的吧。”
然後他走過來,抓著我的手,把我帶到另一個房間,關上門。在他帶我進屋之前,我們互相看了一眼,感覺就像天地間只剩下我們兩個人,只是我們之間並沒有快樂。他面無表情,眼神凝滯。
“你能來真是太好了,”他說道,儒雅得好像和一個陌生人在說話。“非常抱歉上次我沒有能夠趕到花園裡……”
“別跟我說這些。我非常難過,非常……你父親是個好人,你也是。”我抓著他的手說道。
他縮回手;痛苦地說:“我不能……”他聲音哽咽,“我們之間沒有任何改變,麗莎。你懂的。但是,為了我的父親,我必須堅強起來,我不能流露出任何情感……你明白嗎?”
“我明白。但他為什麼叫我過來呢?”
朱利亞諾似乎也被這個問題難住了。“他喜歡你。這是他的想法。而且……你知道他讓米開朗基羅作他兒子的事情嗎?有一天他看見他在我們的房子裡勾勒一幅牧神的畫。他看到了他的天份。他一定是在你的身上也看到了閃光點。”
朱利亞諾讓我進了洛倫佐的房間。屋子裡臭氣熏天,而這位老人半躺半坐在床上,後背下墊了好幾個枕頭;床上鋪著毛皮和天鵝絨製成的鋪蓋。他無神地看著我們走了進來。
在距床不遠的椅子上,坐著另外一個人,他旁邊的桌子上放著一個高腳杯,還有寶石,藥品缽和碾槌。
“這是我父親的醫生。”朱利亞諾向我介紹,又轉向他。“皮耶·列農,這位是麗莎·格拉迪尼小姐。”
醫生衝我點了點頭,沒有說話。他的臉很長,就像他的身子一樣,眼神寫滿了無助。
“那些人呢?” 洛倫佐聲音非常虛弱。他的視力已經衰退,沒能認出我。朱利亞諾輕輕上前拿了個椅子放在床邊。
“他們都在外面守著呢,父親,”朱利亞諾說道,聲音輕快、愉悅。“您別操心了。皮埃羅帶著阿方希娜去吃東西了,喬凡尼正在安排您的事情,米開朗基羅……”他頓了一下,編造了一個善意的謊言,“他正在小禮拜堂裡祈禱。”
洛倫佐喃喃地說了幾句。
“是的,我看到他了,”朱利亞諾說道。”祈禱過後,他感覺好了很多。您不用擔心他。”
“好孩子,”洛倫佐嘶啞地說道。他的眼睛看不到了,手從床上微微抬起;朱利亞諾握住他的手,向前靠了過去,他們的肩膀幾乎靠在一起。“我的好孩子……那麼誰來安慰你呢?”
“我像您一樣,父親,”朱利亞諾幽默地回答道,“我生來就不需要別人安慰。”他的聲音提高了一些。“您知道,父親,咱們家今天來了一位客人,麗莎·迪·安東尼奧·格拉迪尼,是您讓她過來的。”
我走近了一些,來到床邊。“嫁妝。”這位老人的聲音中透露出一種來自墳墓的沉重;輕輕地說道。
“是的,父親。”朱利亞諾湊到離他父親的臉很近的地方。他微笑著,洛倫佐勉強辨認著他的兒子,微微笑著,卻好像馬上就要暈倒。
“獨一無二的,就像我兄弟一樣,太好了。”他喘息著。
“可比不上您,父親。一點都比不上。”朱利亞諾頓了頓,然後轉過臉對我說話,聲音非常清晰,好讓洛倫佐也能聽到,“我父親希望讓你知道他已經為你安排好了嫁妝。”
洛倫佐喘息著,盡力在呼吸;朱利亞諾和醫生都很快走到床邊,希望能夠減輕他的痛苦。他稍稍平息一些之後,叫他的兒