第4部分(第4/5 頁)
我想你要恨我了。”他溫和地,無可奈何地說道。她迅速地向他仰望著。
查泰萊夫人的情人 第三章(5)
“為什麼要恨你呢?”她問道。
“女子們多數是這樣的。”他說,然後又改正說:“我的意思是說……,人家認為女於是這樣的。”
“我即使要根你,也決不在此刻恨你。”她捧捧地說。
“我知道的!我知道的!應該是這樣的!你對我真是太好了……。”他悲慘地叫道。
她奇怪著為什麼他要這樣的悲慘。“你不再坐下麼?”她說。他向門邊望了一望。
“克利福男爵!”他說,“他,他不會……?”她沉思了一會,說道:“也許!”然後她仰望著他,“我不願意克利福知道 ……,甚至不願讓他猜疑什麼,那定要使他太痛苦了。但是我並不以為那有什麼錯處,你說是不是?”
“錯處!好天爺呀,決沒有的,你只是對我太好罷了…… 好到使我有點受不了罷了,這有什麼錯處?”
他轉過身去,她看見他差不多要哭了。
“但是我們不必讓克利福知道,是不是?”她懇求著說, “那一來定要使他太痛苦了。假如他永不知道,永不猜疑,那麼大家都好。”
“我!”他差不多兇暴地說,“我不會讓他知道什麼的!你看罷。我,我自己去洩露!哈!哈!”想到這個,他不禁空洞地冷笑起來。她驚異地望著他。他對她說:“我可以吻吻你的手再走嗎?我想到雪非爾德走一趟,在那兒午餐,如果你喜歡的話,午後我將回這裡來喝茶,我可以替你做點什麼事麼?我可以確信你不恨我麼……你不會恨我罷?”他用著一種不顧一切口氣說完這些話。
“不,我不恨你。”她說,“我覺得你可愛。”
“啊!”他興奮地對她說:“我聽你說這話,比聽你說你愛我更喜歡!這裡面的意思深得多呢…那麼下午再會罷,我現在要想的事情多著呢。”他謙恭的吻了她的兩手,然後走了。
在午餐的時候。克利福說:“這青年我真看不慣。”
“為什麼?”康妮問道。
“他是個金玉其外,敗絮其中的傢伙……他時時準備著向我們攻擊。”
“我想大家都對他太壞了。”康妮說。
“你驚怪這個麼?難道你以為他天天干的是些好事麼?”
“我相信他是有某種寬宏慷慨的氣量的。”
“對誰寬宏慷慨?”
“我倒不知道。”
“當然你不知道啊,我恐怕你把任性妄為認作寬宏慷慨 了。”
康妮不做聲,這是真的麼?也許。可是蔑克里斯的任性妄為,有著某種使她迷惑的地方。他已經飛黃騰達了,而克利福只在匍匐地開始。他已用他的方式把世界征服了,這是克利福所求之不得的。說到方法和手段嗎?難道蔑克里斯的方法和手段,比克利福的更卑下麼?難道克利福的自吹自擂的登臺術,比那可憐無助的人以自力猙扎前進的方法更高明麼?“成功”的財神後面,跟著成千的張嘴垂舌的狗兒。那個先得到她的便是狗中之真狗!所以蔑克里斯是可以高舉著他的尾巴的。
奇怪的是他並不這樣做。他在午後茶點的時候,拿著一柬紫羅蘭和百合花回來,依舊帶著那喪家狗神氣。康妮有時自問著,他這種神氣,這種不變的神氣,是不是拿來克敵的一種假面具,他真是一條可憐的狗嗎?
他整個晚上堅持著那種用以掩藏自己的喪家狗的神氣,雖然克利福已看穿了這神氣裡面的厚顏無恥。康妮卻看不出來,也許因為他這種厚顏無恥並不是對付女人的,而是對付男子和他們的傲慢專橫的。蔑克里斯這種不可毀滅的內在的厚顏無恥,便是使男子們憎惡他的原因。只要他一出現,不管
本章未完,點選下一頁繼續。