會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 三個女人完整版解說 > 第1部分

第1部分(第3/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 永劫:決賽替補開局爆殺絕代雙驕重生之李氏仙路穿越:逆襲籃球之星我的精靈訓練家模擬器姑娘使不得啊網遊:開局霸佔富豪榜!末世網遊:開局唯一超神級天賦影視編輯器我叫佐助,從火影首富制霸諸天無敵裝備修改器鬥羅世界的巫師網遊之暗黑風雲詭霧求生:我能返回現實世界足壇稱雄:我有系統稱霸歐陸足壇極限伏天我來自懲罰世界夢幻世界天堂地獄網遊之天地人間熱刺之魂CSGO教練我想學白給

它的實用價值十分廣泛,只要我們仍然在使用語言,就少不得文字,文學絕不可能被別的藝術取代或者“邊緣化”,文學作品留給人們的閱讀情趣實在別具一格:它給了人們更為廣闊,更多個性化的思考與想象空間,是一種最為自由自在的藝術享受,你可以掩卷沉思,可以浮想連翩,而不像影視作品那樣令人“目不暇接”,容不得讀者咀嚼品味,這也算得是“無聲勝有聲”吧!

以《靜夜思》為例,“床前明月光,疑是地上霜”,對不同的讀者可以觸發出不同的人生感悟。這“床”可以在春寒孤館,可以在荒郊野店,可以在偏遠驛站,也可以在友人的樓臺朱閣,因為無論任何一個人,都會有自己的鄉愁離怨。同樣,讀者頭腦中的“明月”,它或許是中天明月、或許是柳梢殘月,或許是透窗冷月,因為每一個人還會有各不相同的動情環境。這裡的 “床”、“明月”、“霜”、“疑”、“遊子”,全都是些抽象的概念,讀者的解讀與感受可能相去甚遠,不就有人說這“床”是臥鋪,也有人考證為坐具嗎?究竟是什麼,於文學作品而言,這些又似乎不太緊要,它要緊的是意境,是能否觸發讀者人生體驗,從而在頭腦中形成各自獨特的藝術形象。

一個‘疑’字,一個‘霜’字,一個‘舉頭’,一個‘低頭’,便為天涯遊子的思鄉懷親,營造出了一處孤單寂寞,冷落悽清的意境,一段思潮起伏的情感波瀾。而一旦導演把文字變成影視畫面,它就只能屬於導演個人對這兩行字句的解讀,不同的導演對同一字句都會有自己獨到的處理方式和情景設計,他們刻意追求的是觀眾對其藝術處理的認同。

在文學作品中允許省略和虛化的東西,在影視作品中則必須具體而確定。“遊子”出場,穿什麼、戴什麼,長相怎樣,坐在床沿還是躺在床上,是恍惚神凝還是輾轉反側,全都一目瞭然,無須想象。演員的“表演”也不會只有‘舉頭’、‘低頭’而已,他還得補充一系列的細節動作。也就是說,劇本中的文字描述僅僅是對導演與演員想象力的提示,而不是對他們再創作的空間加以限制。

[可讀性與可視性]

文*用文字塑造藝術形象,是給人閱讀的,講究的是“可讀性”。這“可讀”之“可”,不只是“可以”,而是要讓人感覺到好讀、愛讀,讀得可心可意。所謂“可讀性”,是指文學作品特有的藝術性,即文學性。

影視是攝製和組接鏡頭的藝術,主要是放映給人看的。影像作品拍攝得好,如果要用一個與“可讀性”相對的詞來形容,大概是“可視性”。攝製出動態的、引人入勝的“可視”畫面,這才是影視藝術工作者的追求。

影視作品需要的“可視性”只能來自現場人物與景觀的有聲有色,可視才可拍。要求劇本具有“可視性”則十分荒謬,那無非是閹割了它可能有的文學性,因為它可視的僅白紙黑字而已。

文學為達到“可讀”這一目的,可以運用幾十種修辭技巧,如長句短句、對偶排比、描寫形容、誇張比喻、擬人借代等等,影視創作運用的藝術手段則是淡入淡出、疊印切換、快慢鏡頭,電腦特技等等,可比較如下幾個句子:

“五十年過去”;“轉瞬半個世紀風雲”;“老人重回故地,站在賓館窗前,凝望遠方,又像見到了當年的戰火硝煙”。

這三個句子的句式與修辭格各不相同,但表達的意思基本一致,然而,究竟哪句“可讀”,哪句不“可讀”,離開整部作品則難以評說,這應該由文學作者去選擇。同樣,根據以上任何一個句子,每個導演都可以將其影像化:或者是簡潔的字幕,或者是不同時期實景畫面的切換,或者是老人回憶的疊印結合畫外解說。究竟哪個鏡頭更具“可視”效果同樣是導演的選擇,因為,不同藝術的創作有著各不相同的選擇標準。

[文學作者與

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
寶貝你被算計了我的電影宇宙十二週摘掉眼鏡恢復視力打造超級農業帝國鳳驚天下:修羅王的寵妃獵命師傳奇卷5
返回頂部