第44頁(第1/2 頁)
&ldo;想想看,&rdo;我對福爾摩斯說,&ldo;這些大樹有的是在西班牙無敵艦隊遠航英格蘭那年從土裡冒出來的呀。&rdo;(3)
&ldo;啊,史密斯先生,你對雜七雜八的歷史事件的興趣很有意思,&rdo;福爾摩斯答道。&ldo;然而,儘管這些樹的確很美,但我們可不是為欣賞它們的藝術價值而來的。&rdo;
&ldo;那當然,&rdo;我說。福爾摩斯的話提醒了我:我們決不能忽略了採訪記者的身份。
福爾摩斯把注意力轉向詹森,問道,&ldo;勒格朗德先生和他的夥伴查默斯先生的林區和這片松林一樣嗎&rdo;
&ldo;不知道,&rdo;詹森回答說。&ldo;我不幹這一行。不過,勒格朗德先生很快就會回答您的。我們離營地只有兩英里遠了。&rdo;
馬車繞過一條布滿松樹的山脊,一派壯麗的景色出現在我們眼前。我們可以遠遠地看見一個狹長的湖泊,湖的邊緣樹木林立,深藍色的湖水波光粼粼。我們一路風塵僕僕,頂著酷暑來到這裡,看到這一汪湖水,簡直如同看到了奇妙的海市蜃樓。
&ldo;大松樹湖,&rdo;詹森說。
&ldo;啊,&rdo;福爾摩斯說。他的目光離開了路面,抬起頭來觀看,第一次顯示出對景物的興趣。&ldo;我聽說許多原木都是在這個湖裡被紮成筏子,然後順河而下送到鋸木廠的。&rdo;
&ldo;是的,&rdo;詹森附和說。&ldo;從這裡順大松樹河進入凱特爾河,然後再進入聖克魯瓦河,一路非常容易。&rdo;
&ldo;我想,勒格朗德先生的營地就在這個湖附近吧?&rdo;
&ldo;就在湖的北端。我們很快就到了。&rdo;
半個小時之後,我們來到了大松樹湖南端的一個岔路口。一條岔路轉而向北延伸,另一條岔路順著一座陡峭的小山而下,直通湖邊。詹森把車趕嚮往北的岔路。然而,福爾摩斯卻伸手拉住韁繩,使馬停了下來。他的這一舉動令我迷惑不解,也惹得詹森頗不高興。
&ldo;很抱歉,詹森先生,&rdo;福爾摩斯說。&ldo;不過,我很想到近處看看大松樹湖。我要寫一篇關於這裡的木材工業的報導,自然必須看看原木運輸的手段。請你把車趕到湖邊好嗎?&rdo;
&ldo;我們馬上就到營地了,&rdo;詹森說。他的臉上第一次露出不安的神色。&ldo;我斷定,勒格朗德先生正在等著我們呢。&rdo;
&ldo;我們在湖邊不會呆多久,&rdo;福爾摩斯說。他那不容置辯的語氣表明,他的要求是不能拒絕的。
&ldo;好吧,您是老闆,&rdo;詹森很不情願地說。然後,他把馬調了個頭。
只用幾分鐘時間,馬車就到了湖邊。道路的盡頭是白色沙灘邊的一塊開闊的空地。空地上到處是廢木頭、生鏽的工具、盛口嚼菸草的空盒子以及其他東西。這些顯然是當地的伐木工丟棄的東西。這證明,過去這裡也曾採伐過木頭。
福爾摩斯立即跳下馬車,朝湖邊走去。我跟著他,並好奇地望著他彎下身來,捧起一捧水朝臉上潑去。我也照著他的樣子做。我發現湖水很涼。
&ldo;好涼快呀,&rdo;福爾摩斯扭頭對詹森說。&ldo;天這麼熱,湖水竟還是冰冷刺骨。水一定很深。&rdo;
&ldo;不知道,&rdo;詹森回答說。他好像急於要避開湖水,儘管他熱得汗流浹背。
&ldo;這無疑是泉水,&rdo;福爾摩斯走回詹森身邊說。&ldo;我猜想,曾經有不少可憐的伐木工淹死在這冰冷的湖