第6部分(第4/5 頁)
了一個用紙牌佔佔卦的想法,上帝用它來懲罰我。 那副醜樣子,頭上那兩隻角比牛角還長。”
“我真希望您再夢到它們幾十個。我是基於基督的博愛教義來的,看到一個可憐的老太婆在受苦,受窮,這才……讓那些死農奴和您的整個村子都完了,都死絕吧!……”
“哎呀,你詛咒得太狠啦!”老太婆驚恐地看著他說。“跟您說不到一起!
真的,不用壞詞兒來比方,就象一條野狗趴在乾草堆上:自己不吃草,也不讓別的什麼東西來吃。因為我替公家收購,我本想買您的一部分農產品……“他在這裡撒了一個小謊,雖然是順嘴說的,絲毫沒有深謀遠慮,但卻意外地獲得了成功。 替公家收購對納斯塔西婭。 彼得羅夫娜產生了很強的影響;起碼她已改用懇求的語氣說話了:”你為什麼要發這麼大的火?
早知道你的火氣這麼大,我就壓根兒不會不順從你了。“
“有什麼好發火的!我會為雞毛蒜皮發火嗎!”
“那好吧,我同意賣十五盧布,要給票子,不過,先生,要記住收購的事:什麼時候要收購燕麥粉啦、喬麥粉啦、粟米和家畜肉啦,別忘記了我。”
“不會的,老媽媽,決不會忘,”他邊說,邊用手擦著汗——他已經汗流滿面了。他問她市裡有沒有代理人或可以委託代辦文契手續和其他事宜的熟人。“有啊,大司祭基里爾神父的兒子在公證處呢,”科羅博奇卡說。奇奇科夫請她給他寫封委託信,為了避免一些不必要的麻煩,他乾脆自己擬起信稿來。 這時,科羅博奇卡暗自思考:“如果拉攏拉攏他,讓他把我的麵粉和畜肉收購給公家就好了,昨天和好的面還剩了一塊,這就去告訴費季尼婭烙油餅;烤一個雞蛋素餡餅也不錯,家裡人烤得很好,而且費的時間也不多。”女主人出去安排人執行烤素餡餅的事去了,她的計劃裡大概還要補充上廚房裡的其他一些烹飪作品。 這當兒奇奇科夫回到了過夜的客廳,要從他那隻小紅木箱裡取幾張要用的紙。客廳已收拾乾淨,豪華精美的鴨絨褥子已經拿走,沙發前邊已經擺上了一張蒙著檯布的桌子。 他把小紅木箱放到桌子上,稍微休息了一會兒,由於他感到渾身是汗,象是掉進河裡剛爬上來似的:身上的東西,從襯衫到襪子,全溼透了。“哎,可惡的老東西把我折磨死了!”他說完,略事休息,便開啟了小紅木箱。 作者相信,有些讀者很好奇,連這個小紅木箱裡面的擺設也想知道個究竟。 好吧,為什麼不使他們的好奇心得到滿足呢!箱子裡面的格局是這樣的:當間放著香皂盒,香皂盒一側是六七個放刮臉刀片的窄格子,香皂盒兩頭是兩個方格子,一個放吸墨器,一個放墨水瓶,香皂盒的另一側,挨著兩個方格子的是一條凹槽放鵝毛筆、封蠟和其他一些較長的東西,凹槽旁邊是各種格子,放短一些的東西——名片啦,郵票啦,戲票啦等等各種留起來作紀念的東西。 上邊帶各種格子的一層拿開以後,下邊放著一摞紙,紙下邊是一個從箱子側面向外拉的錢匣子。 主人總是拉出來又急忙放回去,因此很難說準裡面究竟有多少錢。 卻說奇奇科夫馬上忙活起來,削好了鵝毛筆,開始替老太婆寫信。 就在這個時候,女主人走了進來。“你這箱子真好,先生,”她坐到他身旁說。“肯定是在莫斯科買的吧?”
“是在莫斯科買的,”奇奇科夫一邊寫一邊答道。“這,我知道:那裡什麼活兒做的都好。 前年我妹妹在那裡給小孩們買了幾雙棉皮靴:那貨色結實得一直穿到現在。哎喲,你有那麼多帶印花的紙呀!”她往奇奇科夫的小箱子裡看了一眼說。 裡面帶印花的紙的確不少。“我這裡缺東少西;送給我一張也好!
有時候得向法院遞個什麼呈子,卻沒有紙寫。“
奇奇科夫對她解釋,說這種紙是專門訂立買賣契約用的,不是遞呈子用的。
本章未完,點選下一頁繼續。