第4部分(第4/4 頁)
肯下。我想她今年夏天來我們家還不到三次呢。”
安妮說了些合乎時宜的話,並且問起她丈夫的情況。“埃!查爾斯出去打獵了。我從七點鐘起一直沒見過他的面。我告訴他我病得很厲害,可他一定要走。他說他不會在外面呆得很久,可他始終沒有回來,現在都快一點鐘了。實話對你說吧,整整一個上午我就沒見過一個人。”
“小傢伙一直和你在一起吧?”
“是的,假使我能忍受他們吵吵鬧鬧的話。可惜他們已經管束不住了,對我只有壞處沒有好處。小查爾斯一句話也不聽我的,沃爾特變得同他一樣壞。”
“唔,你馬上就會好起來的,”安妮高興地答道。“你知道,我每次來都能治好你的病。你們大宅裡的鄰居怎麼樣啦?”
“我無法向你介紹他們的情況。我今天沒見過他們一個人,當然,除了默斯格羅夫先生,他也只是停在窗外跟我說了幾句話,沒有下馬。雖然我對他說我病得很厲害,他們一個也不肯接近我。我想,兩位默斯格羅夫小姐又恰恰沒有這個心思,她們是決不會給自己增添麻煩的。”
“也許不等上午結束,你還會見到她們的。時間還早。”
“實話對你說吧,我決不想見到她們。她們總是說說笑笑的,叫我無法忍受。唉!安妮,我身體這麼壞!你星期四沒來,真不體諒人。”
“我親愛的瑪麗,你回想一下,你在寄給我的信裡把自己寫得多麼舒適愜意啊!你用極端輕快的筆調,告訴我你安然無恙,不急於讓我來;既然情況如此,你一定明白我很想同拉塞爾夫人一起呆到最後。除了為她著想之外,我還確實很忙,有許多事情要做,因此很不方便,不能早點離開凱林奇。”
“天哪,你還能有什麼事情要做?”
“告訴你吧,事情可多啦,多得我一時都想不起來了。不過我可以告訴你一些。我在給父親的圖書、圖畫複製一份目錄。我陪麥肯齊去了幾趟花園,想搞清楚並且讓麥肯齊也搞清楚:伊麗莎白的哪些花草是準備送給拉塞爾夫人的。我還有自己的一些瑣事需要安排,一些圖書和琴譜需要分門別類地清理,再加上要收拾自己的箱子,因為我沒有及時搞清楚馬車準備什麼時刻出發。我還有一件尷尬的事情要辦:幾乎跑遍教區的各家各戶,算是告別吧。我聽說他們有這個希望。這些事情花了我好多時間。”
瑪麗頓了片刻,然後說道:“哎呀!我們昨天到普爾家吃的晚飯,對此你還隻字沒問過我呢。”
“這麼說你去啦?我之所以沒有問你,是因為我斷定你一準因病放棄了。”
“哦,哪裡!我去啦。我昨天身體挺好,直到今天早晨,我一直安然無恙。我要是不去,豈不成了咄咄怪事。”
“我很高興你當時情況良好,希望你們舉行了個愉快的晚宴。”
“不過如此。你總是事先就知道宴席上吃什麼,什麼人參加。而且自己沒有馬車,那可太不舒服啦。默斯格羅夫夫婦帶我去的,真擠死人啦!他們兩個塊頭那麼大,佔去那麼多地方。默斯格羅夫先生總是坐在前面,這樣一來我就跟亨麗埃塔和路易莎擠在後座上。我想,我今天的病八成就是這麼擠出來的。”
安妮繼續耐著性子,強露著笑顏,幾乎把瑪麗的病給治好了。過了不久,她就可以挺直身子坐在沙發上,並且希望吃晚飯的時候能離開沙發。隨即,她又把這話拋到了腦後,走到屋子對面,擺弄起了花束�
本章未完,點選下一頁繼續。