第22頁(第3/4 頁)
忙亂,使一些人「不得其地以竄」,想要逃進字和詞裡去,以求「庶免是非」,然而又不可得。真要寫篆字刻圖章了!
十一月六日。
〔1〕本篇最初發表於一九三三年十一月二十四日《申報·自由談》。
〔2〕鄭板橋(1693—1765)名燮,字克柔,號板橋,江蘇興化人,清代文學家、書畫家。
〔3〕「求仕不獲無足悲」等句,見章太炎為吳宗慈纂輯的《廬山志》所作《題辭》。這篇《題辭》作於一九三三年九月,曾發表於同年十月十二日《申報·自由談》。
〔4〕這是施蟄存《突圍》之四(答曹聚仁)中的話,見一九三三年十月三十日《申報·自由談》,原文為:「我贊成大眾文學,儘可能地以淺顯的文字供給大眾閱讀,但那是文學中的一個旁支。」〔5〕「自然景物」等語,是施蟄存《突圍》之五(答致立)中的話,見一九三三年十月三十日《申報·自由談》,原文為:「我想至少還有許多自然景物,個人感情,宮室建築,以及在某種情形之下專用的名詞或形容詞之類,還不妨從《文選》之類的書中去找來用。」〔6〕「麼匿」英語unit的音譯。嚴復譯英國斯賓塞《群學肄言》第三章《喻術》中說:「群者,謂之拓都(原註:譯言總會);一者,謂之麼匿(原註:譯言單個)。」嚴復自己在《譯餘贅語》裡舉例解釋說:「大抵萬物莫不有總有分:總曰拓都,譯言全體;分曰麼匿,譯言單位。筆,拓都也;毫,麼匿也。飯,拓都也;粒,麼匿也。國,拓都也;民,麼匿也。」按「拓都」,英語total的音譯,意為全體、總計。
〔7〕「漢以後的詞」等句,也見施蟄存《突圍》之四(答曹聚仁)。 葦索
善於治國平天下的人物,真能隨處看出治國平天下的方法來,四川正有人以為長衣消耗布匹,派隊剪除〔2〕;上海又有名公要來整頓茶館〔3〕了,據說整頓之處,大略有三:一是注意衛生,二是制定時間,三是施行教育。
第一條當然是很好的;第二條,雖然上館下館,一一搖鈴,好像學校裡的上課,未免有些麻煩,但為了要喝茶,沒有法,也不算壞。
最不容易是第三條。「愚民」的到茶館來,是打聽新聞,閒談心曲之外,也來聽聽《包公案》〔4〕一類東西的,時代已遠,真偽難明,那邊妄言,這邊妄聽,所以他坐得下去。現在倘若改為「某公案」,就恐怕不相信,不要聽;專講敵人的秘史,黑幕罷,這邊之所謂敵人,未必就是他們的敵人,所以也難免聽得不大起勁。結果是茶館主人遭殃,生意清淡了。
前清光緒初年,我鄉有一班戲班,叫作「群玉班」,然而名實不符,戲做得非常壞,竟弄得沒有人要看了。鄉民的本領並不亞於大文豪,曾給他編過一支歌:「臺上群玉班,
臺下都走散。
連忙關廟門,
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; he
本章未完,點選下一頁繼續。