第28部分(第1/5 頁)
陳東將這些文字,刻畫符號按照節數,1到14節,拓印在一張紙上,一共24個文字,或刻畫符號。
然後,對照象形文字,甲骨文,金文,查尋文獻資料,尋問燕京大學的研究古文字的學者許方益教授。
花了1個星期時間。
解讀破譯了7個字。
從上到下。
玉琮第1節,兩個文字或刻畫符號,一個‘工’下面一個反‘八’字。
一個單人旁,甘沒有上面一橫,下面一個口,最後面一橫。
沒有破譯出。
玉琮第2節,?
玉琮第3節,??
玉琮第4節,窮,?
玉琮第5節,?,康
玉琮第6節,??
玉琮第7節,橋,牛。
代表事,物的象形文字破譯起來非常容易。
不指事,物的文字,又不在甲骨文中,破譯起來有些抓瞎了。
玉琮第8節,?,?
玉琮第9節,舜
玉琮第10節,共
玉琮第11節,?,?,?。
玉琮第12節,?
玉琮第13節,?,?
玉琮第14節,禽。
燕京大學,許方益教授戴著一副老花眼鏡,聚精會神地坐在一張桌子前,在他面前有一臺電腦,旁邊還有一本筆記本,上面,寫滿了密密麻麻文字。
九夫為井,方十里為成,??,
己卯,泌伯於啵��瘛A睿坑謐韃嵐悖�唬骸保坑冢浚��俊�
1,兩個符號。??
2,一個三葉草的符號,‘廠’字,半包圍一個‘十’,一個‘口’。
3,兩個符號,??。
4,窮,?
5,?康。
6,??
。。。。。。
14,禽。
事情還要回到一個多月前。
許方益教授在上網的時候,在古文…國學論壇看到一篇求助貼子。
求助,這個字怎麼譯。
許方益好奇地點開了貼子,因為,他就是研究古文字的學者,中國古文字研究的權威專家。
貼子裡就一個象形文字,一‘丿’,兩橫,一‘乀’,‘甘’少上面一橫,他剛好知道這個字,與一個甲骨文非常相似,他回覆了貼子,這是一個周。
……
第69節 國寶
幾分鐘後。
他的回覆被貼子的樓主回覆了,高人啊!!感謝!能再幫我破譯幾個字嗎?
許方益也來了興趣,在貼子裡回覆道,“可以。”
叫中國有夏的樓主又發出了一個象形字在貼子裡。
一個很長的一豎,一橫,下面一個立三角形,右邊,右上角一個點,下面一‘丿’,一個‘十’,一‘乀’。
剛好這個字,許方益也認識,他在貼子裡回覆道,這是‘作’字。
就這樣,接下來的一個多月,這個叫中國有夏的樓主,不時地拿一個形象字在貼子裡尋問他。
許方益開始以為叫中國有夏的樓主只是普通的向他討教學問,他也樂意教。
然後,許方益慢慢發現,這些字雖然非常像甲骨文,但並不是甲骨文,比如,一個芒字,甲骨文是上面兩個像金元寶的符號,下面‘’的符號,中國有夏發給他的文或刻畫符號,上面一片葉子的符號,下面三條波浪形的豎線。
這些文字,或刻畫符號也不是金文,篆文,更不是現代已經成熟的文字。
似乎這些文字與甲骨文一脈相傳的。
忽然,在許方益的腦海中劃過一道