第89頁(第1/3 頁)
&ldo;尊敬的閣下們,只有你們才有權利讓他的榮耀回歸。當法庭書記員問你們那個嚴肅的問題:你們認為傑拉爾德‐‐丹佛公爵,聖&iddot;喬治子爵‐‐在涉嫌謀殺卡斯卡特一案中是否有罪,你們中的任何一個人都可以毫不猶豫地將手放在胸口起誓說:&l;以我的名義起誓,他是無罪的。&r;&rdo;
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
(1) 出自蘇格蘭歌謠《三隻烏鴉》(the three ravens),透過三隻烏鴉所見,描繪一幅圖面:一個戰死的騎士躺在地上,旁邊有他的狗在看守,上面有他的鷹在飛翔,最後一頭母鹿(喻他的情人)來到他的身旁,抬起他的頭,吻了他的傷口,把他馱在背上,運到一個坑裡埋葬了。歌謠突出了忠誠的主題。
(2) 出自莎士比亞劇作《亨利四世》(henry iv)。
第十九章 誰要回家?
酩酊大醉?作為一個階層,他們是非常有節制的。
‐‐《法庭上的克拉爾法官》
就在不甘心的檢察官正試圖使這個不但簡單,而且大家都能夠接受的事實變得模糊時,溫西勳爵拉著帕克先生走出大廳,來到馬路另一邊的餐館裡。在他吃完一大盤雞蛋和培根之後,就聆聽帕克簡短地告訴他格蘭姆索普夫人勇敢來到倫敦的事情,和瑪麗小姐接受的一個長時間的交叉審問。
&ldo;你在笑什麼?&rdo;被突然打斷的解說員問道。
&ldo;真是個傻子,&rdo;溫西勳爵說,&ldo;我是說可憐的卡斯卡特。她是個女孩!事實上,我猜她現在仍舊是。我不知道為什麼好像我的眼睛一離開她,她就會消失一樣。&rdo;
&ldo;你真是十分自以為是。&rdo;帕克先生咕噥著。
&ldo;我知道,從孩提時代我就這樣,但是讓我擔心的是,我似乎越來越敏感了。當芭芭拉拒絕我的時候‐‐&rdo;
&ldo;你已經從那件事中痊癒了,&rdo;他的朋友粗魯地說,&ldo;事實上,我已經提過好幾次了。&rdo;
溫西勳爵深深地嘆息。&ldo;我很讚賞你的坦白,查爾斯,&rdo;他說,&ldo;但是我希望你不要這麼武斷地得出結論。另外‐‐我說,他們出來了嗎?&rdo;
議會廣場上的人群開始變得熙熙攘攘,人頭攢動。少部分人群開始穿越街道,灰色的石牆前面出現了星星點點的猩紅色長袍。莫伯斯的速寫書記員突然出現在門口。
&ldo;好了,閣下‐‐宣判無罪‐‐毫無疑義,一致透過‐‐您要過來看一下嗎,閣下?&rdo;
他們跑起去。一些激動的旁觀者一看到溫西勳爵,立刻開始鼓掌。從廣場盤旋而入的大風吹起門口貴族身上的猩紅色長袍,像鼓脹的風帆,獵獵作響。溫西勳爵與他們互相致意,直到他走到這群人的中間。
&ldo;勞駕,閣下。&rdo;
是本特。本特的雙手奇蹟般地擁著公爵,他仍身穿象徵著恥辱的藍色斜紋嗶嘰布料衣服,但外面裹上了律師的猩紅色貂皮袍。
&ldo;請允許我向您致以最誠摯的祝賀,大人。&rdo;
&ldo;本特,