第12部分(第4/5 頁)
望著像少女般臉頰抹上兩朵紅霞的妻子,相模報以苦笑。
“是。”
環帶著一臉燦爛的笑,用力地點著頭。
日本的櫻花已經開始吐蕊。你們過得還好嗎?
彌,我是環。
你的信,姐姐已經收到了。
知道你們在香港過得很好,姐姐終於可以放下心中的一塊大石頭。
本來想立刻動筆回信,但是千頭萬緒,提起筆來卻不知從何下筆。
我想你們一定非常關心亨的家人吧?那就從地震之後的重建開始寫起吧!
我們和松宮家的人,都很幸運的逃過一劫,沒有受到大地震的傷害。
小石川的奶奶也依然健在。
松宮家的人除了伯伯之外,其它的人都搬到輕井澤的別墅了。我、真行及松宮伯伯留在化成瓦礫的東京,和英國、美國等地派來的救難人員一塊兒照顧受傷的人和搭蓋臨時住宅。
在大家的共同努力下,東京在很短的時間內就重建了。
現在已經完全看不到地震所留下的影子了。
後來,真行在松宮伯伯的資助下,開了一見小小的診所。我是真行的妻子,只好頂著“助理護士”的頭銜在診所裡工作。現在為了取得護士資格,我每天都很賣力地學習。
如今一切都和大地震之前的狀況不同了。
城崎家的房子被某個富豪買下,改建成新大樓。
美麗的櫻花樹林全都燒燬了。雖然覺得惋惜,心裡卻認為燒了也好。
D彌,何時再讓姐姐看看你的笑靨。
姐姐最喜歡你的笑靨了。
姐姐真的由衷的希望你活得健康快樂。
要好好聽亨的話喔!我這麼寫,你可能會生氣。但是,姐姐真的是為了你好才這麼寫的。
需不需要姐姐寄點什麼給你?語言不同想必吃的東西也不同。
如果想念日本的食物,隨時給姐姐來信。姐姐選一些比較耐用的食物寄過去。
啊!對了──
彌,姐姐很快就要當媽媽了。
松宮伯伯和伯母,都對我關照有佳,彷佛我肚子裡的孩子是他們的孫子。讓姐姐真是感激萬分。
要注意自己的身體。
最後請代姐姐問候亨。
相模環
一棟棟狹長的住宅像積木一般堆在一起。不管有陽臺與否,每一戶人家都把竹竿伸向窗外,曬衣物棉被。於是大大小小的衣服就像是萬國旗一般飄在半空中。
彌用力推開窗戶,讓冷空氣流進屋內。希望能夠排掉冷氣機所不能排除的香菸和垃圾臭味。
“彌,你好。”
有人在下面呼喚著抬頭看著天空的彌。
“阿魯,你好。”
彌用著熟悉的招呼語,向對著自己揮手的少年致意。
“信,信。”
少年手裡拿著信對彌拚命揮舞著。
(……信?難道是……)
彌大叫一聲“等一下”後,抓著工錢,衝下不算乾淨的公寓樓梯。
“你的信。”
“謝謝。”
彌接過信,把工錢交給少年。
看到彌直盯著故鄉的郵票瞧,少年淘氣的問:“是女朋友的信?”
“不是。”
少年並不知道亨和彌的關係才會有此一問。
雖然亨和彌半年前才定居在這裡,但是這塊土地上的人已經完全接受了他們。
尤其提到會多國語言的“松宮先生”,更是讓大家都豎起了大拇指。
“是誰寄來的?”
陌生的郵票,陌生的郵戳。
在好奇心的驅
本章未完,點選下一頁繼續。