第41部分(第2/5 頁)
尼拔①簡直是如坐針氈了!我只是在經過的時候向舞廳裡看了一眼,就像一個可憐的,替馬賽納將軍送信給第一執政公民的政府信使應該做的一樣;不過,我覺得您這兒的受害者挑選得好極了;可是,我可憐的朋友們,眼下只能對這一切告別了;這是令人不愉快的,這是不幸的,這是很遺憾的,可是耶戶一家高於一切。”
①漢尼拔(前二四七一一前一八三):迦太基統帥公元前二一五年佔領義大利城市卡普亞,恣意逸樂,使軍隊喪失了鬥志。
“我親愛的阿斯蒂埃。”摩岡說。
“好啦!”阿斯蒂埃說,“請別使用真名,先生們。阿斯蒂埃一家是規規矩矩的,據說他們父子相傳,都在里昂戴羅廣場做生意,如果他們知道了他們的繼承人在替政府做信使,揹著國家的包袱在大路上賓士,他們會覺得萬分屈辱的。如果您願意,可以叫我勒科克,可是決不能叫我阿斯蒂埃;我不認識阿斯蒂埃,你們呢,先生們,”年輕人接著對蒙巴爾、對阿德萊、對達薩斯說,“你們認識他嗎?”
“不認識,”三個年輕人回答說,“我們為摩岡向您道歉,他搞錯了。”
“我親愛的勒科克。”摩岡說。
“太好了,”阿斯蒂埃打斷他的話說,“我同意用這個名字。那麼,喂,你要對我說什麼呢?”
“我想對你說,如果你不是和哈爾波克拉特神①——埃及人把他表現為把一根手指放在嘴上的神——作對,投身到一群喧鬧的流浪者中去,那麼我們也許已經知道了為什麼你穿這套衣服,為什麼有這張地圖。”
“噢,天啊!如果你還不知道,”年輕人說,“這是你的不是,而不是我的錯誤。如果不是一定要呼喊你兩遍——你也許在和某個美麗的歐墨尼得斯②糾纏不清,要一個活生生的漂亮小夥子為他死去的父母親復仇——,你也許已和這幾位先生一樣早已來到,我也就用不到重彈我的老調了。是這麼回事:事情很簡單,還剩下一些伯爾尼熊⑧的財富,根據馬賽納將軍的命令,由勒科爾布將軍運送給第一執政公民。可憐得很,十萬法郎,由於戴索內先生的游擊隊的緣故,他們不敢從汝拉山運送,據說這些人要把這筆錢佔為己有,因此他們將經由日內瓦,布林,馬孔,第戎,特魯瓦運送;這條路也不會太安全的,他們經過的時候就會發現。”
“很好!”
“我們這個訊息是從狐狸那兒知道的,他從熱克斯快馬加鞭趕來,把這個訊息傳給了眼下駐在索恩河畔夏龍的燕子,他們兩人之中的一個又傳給了在奧塞爾的我——勒科克,我又趕了四十五法里路通知你們。至於具體細節是這樣的。這筆錢在上一旬的第八天④——三執政共和國第八年雪月二十八日——從伯爾尼起運。今天,上旬的第二天,應該抵達日內瓦;明天,上旬第三天,驛車從日內瓦出發去布林;因此從今天晚上開始的後天,也就是上旬第五天,你們,我親愛的以色列孩子們,將在第戎和特魯瓦之間,靠近塞納河畔巴爾或者夏蒂榮的地方遇到熊先生們的這筆財富。你們覺得怎麼樣?”
①哈爾波克拉特神:埃及神祗,他的形象是一個吮吸手指的小孩,希臘人把他奉作寂靜之神。
②歐墨尼得斯:希臘神話中的復仇女神。
③伯爾尼:瑞士首都,伯爾尼熊指瑞士人。當時馬賽納在瑞上打仗,把掠奪來的財富送來巴黎。伯爾尼在十一世紀時有熊出沒,故瑞士人有伯爾尼熊之稱。
④以一旬的第幾天表示日期。是法國共和曆的計算方法。
“好啊!”摩岡說,“我們覺得,在這方面我們沒有什麼爭論的餘地。我們說,我們原來對那些伯爾尼熊老爺,只要他們的錢還在他們的錢櫃裡,我們是不會去拿的;可是,既然他們已經首次改變了用途,我看也完全可以再改變第二次。不過有一個問
本章未完,點選下一頁繼續。