第75部分(第2/5 頁)
排練,可是到上演的時候,波拿巴已經離開巴黎到後備軍駐地去近一個月了。
①奧西昂:蘇格蘭傳說中的詩人。
②馬克費爾森(一七三六——一七九六):蘇格蘭作家。其最著名的作品為《奧西昂詩集》,據他說是從蓋耳語譯出的。
在左面的包廂裡,人們注意到有一個音樂愛好者全神貫注地在觀劇。在第一幕幕間休息的時候,突然有一個女領票員悄悄地走進兩排椅子之間,到他身旁輕聲問他:
“對不起,先生,您是不是塔蘭爵士?”
“是的,”音樂愛好者回答說。
“那麼,爵爺,有一個年輕人說有一件非常重要的事要和您談,他請您勞駕到走廊裡去找他。”
“噢!噢!”約翰說,“是個軍官嗎?”
“他穿的是老百姓衣服,爵爺,可是,他的樣子的確很像是個軍人。”
“好!”約翰爵士說,“我知道是怎麼回事了。”
他站起身來,跟在女領票員身後走了出來。
在走廊入口處,他看到羅朗在等他。
塔蘭爵士看到他並不感到奇怪;只不過,對方嚴峻的臉色使他第一個友情衝動壓了下去,否則他真會撲到要求會見他的那個人的脖子上去。
“我來了,先生。”約翰爵士說。
羅朗彎了彎腰。
“我從您住的客店裡來,爵爺,”羅朗說,“最近以來,您好像很注意,總是把您去的地方告訴客店的門房,好讓來找您的人知道到哪兒去找您。”
“是的,先生。”
“您這樣做很好,尤其對像我這樣匆匆忙忙從遠處趕來,時間又非常寶貴的人。”
“那麼,”約翰爵士問,“您是特地為了看我才離開部隊到巴黎來的嗎?”
“僅僅是為了得到這個榮幸,爵爺;我希望您能猜到我如此匆忙的原因,不必要我再多作解釋了。”
“先生,”約翰爵士說,“從現在起,我聽候閣下的吩咐。”
“明天我有兩個朋友要到您那兒去,請問您幾點鐘比較方便,爵爺?”
“從早上七點到半夜都可以:除非您希望這件事馬上進行。”
“不,爵爺;我剛到這兒,要找兩個朋友,給他們說明情況,還得花時間。那麼,明天上午九點到十二點之間,十之八九不會打擾您吧;不過,如果我們要透過他們解決的這個問題可以在當天解決,我是非常感謝您的。”
“我相信這是可能的,先生;既然這是您的願望,那麼我決不會拖延時間。”
“我想知道的我全知道了,爵爺;我不再打擾您了。”
說完後,羅朗行了個禮。
約翰爵士還了個禮;年輕人走出劇場,約翰爵士回到包廂裡重新坐下。
他們雙方講話的聲音非常剋制,臉色也十分鎮定,因此即使離他們最近的人也不會懷疑剛才兩個彬彬有禮地告別的人曾經發生過什麼爭執。
這一天是陸軍部長接見來客的日子;羅朗回到他的客店,把剛才結束的旅行在他身上留下的痕跡全部掃除一清,在十點差幾分的時候,他還來得及到卡爾諾①公民府上求見。
①卡爾諾(一七五三——一八二三):法國政治家及數學家,曾任陸軍部長。
他這次來有兩個目的:首先是他要代第一執政向陸軍部長作一個口頭傳達;其次是他希望在陸軍部長的客廳裡找到兩個他需要的證人,幫助他解決和約翰爵士的爭端。
羅朗完全如願以償;陸軍部長從他那兒知道了穿越聖貝爾納爾山口的詳情細節以及軍隊的情況;在部長的客廳裡他找到了他來找的兩個朋友。
沒有幾句話就把情況向他們講清楚了;再說,軍人們對這
本章未完,點選下一頁繼續。