第25部分(第1/4 頁)
嚴褡爸『茫�透�硪桓鋈恕U饈縷���懈�遙〔還��鼓芪�興�兀課蟻M�夷芰陸饉�0鴉�褡�桓�硪桓鋈耍�業娜凡桓械揭藕丁K��餉錘傻摹!彼��綠匚炙忌閒M�ィ�八��諼�聳灤蔥拍亍!弊詈螅��齏講�兜夭鉤淥擔骸翱閃�姆賭藎∷�剎換嵴餉純煬屯�撬� 薄�
“不會的,”安妮帶著低微而感慨的聲音答道,“這我不難相信。”
“她不是那種性格的人。她太喜愛他了。”
“但凡真心相愛的女人,誰都不是那種性格。”
哈維爾上校莞爾一笑,說:“你為你們女人打這個包票?”安妮同樣嫣然一笑,答道:“是的。我們對你們當然不像你們對我們忘得那麼快。也許,這與其說是我們的優點,不如說是命該如此。我們實在沒有辦法。我們關在家裡,生活平平淡淡,總是受到感情的折磨。你們男人不得不勞勞碌碌的。你們總有一項職業,總有這樣那樣的事務,馬上就能回到世事當中,不停的忙碌與變更可以削弱人們的印象。”
“就算你說得對(可我不想假定你是對的),認為世事對男人有這麼大的威力,見效這麼快,可是這並不適用於本威克。他沒有被迫勞勞碌碌的。當時天下太平了,他回到岸上,從此便一直同我們生活在一起,生活在我們家庭的小圈子裡。”
“的確,”安妮說道,“的確如此。我沒有想到這一點。不過,現在該怎麼說呢,哈維爾上校?如果變化不是來自外在因素,那一定是來自內因。一定是性格,男人的性格幫了本威克中校的忙。”
“不,不,不是男人的性格。對自己喜愛或是曾經喜愛過的人朝三暮四,甚至忘情,我不承認這是男人的、而不是女人的本性。我認為恰恰相反。我認為我們的身體和精神狀態是完全一致的。因為我們的身體更強壯,我們的感情也更強烈,能經得起驚濤駭浪的考驗。”
“你們的感情可能更強烈,”安妮答道,“但是本著這身心一致的精神,我可以這樣說,我們的感情更加溫柔。男人比女人強壯,但是壽命不比女人長,這就恰好說明了我們對他們的感情的看法。要不然的話,你們就會受不了啦。你們要同艱難、困苦和危險作鬥爭。你們總是在艱苦奮鬥,遇到種種艱難險阻。你們離開了家庭、祖國和朋友。時光、健康和生命都不能說是你們自己的。假如再具備女人一樣的情感,”她聲音顫抖地說,“那就的確太苛刻了。”
“在這個問題上,我們的意見永遠不會一致,”哈維爾上校剛說了個話頭,只聽“啪’的一聲輕響,把他們的注意力吸引到溫特沃思上校所在的地方,那裡迄今為止一直是靜悄悄的。其實,那隻不過是他的筆掉到了地上,可是安妮驚奇地發現,他離她比原來想象的要近。她有點懷疑,他之所以把筆掉到地上,只是因為他在注意他們倆,想聽清他們的話音,可安妮覺得,他根本聽不清。
“你的信寫好了沒有?”哈維爾上校問道。
“沒全寫好,還差幾行。再有五分鐘就完了。”
“我這裡倒不急。只要你準備好了,我也就準備好了。我處在理想錨地,”他對安妮粲然一笑,“供給充足,百無一缺。根本不急於等訊號。唔,埃利奧特小姐,”他壓低聲音說,“正如我剛才所說的,我想在這一點上,我們永遠不會意見一致。大概沒有哪個男個和哪個女人會取得一致。不過請聽我說,所有的歷史記載都與你的觀點背道而馳——所有的故事、散文和韻文。假如我有本威克那樣的記憶力,我馬上就能引出五十個事例,來證實我的論點。我想,我生平每開啟一本書,總要說到女人的朝三暮四。所有的歌詞和諺語都談到女人的反覆無常。不過你也許會說,那都是男人寫的。”
“也許我是要這麼說。是的,是的,請你不要再引用書裡的例子。男人比我