第143部分(第1/5 頁)
擼�兌玻煌�股跤輳�鹿獠話擔�瞬歡藐漬擼��病Jフ嘰谷趙輪�鰨�υ諡兄藎��詘倮錚�N糯�冢�皇怠P我�皇的崖鄣謾Z�櫚劍�評糝粒�宋攀フ�J且園�κ�鶘街���痰亂鷗嚯櫓�潰�11)。使至臺閣之下(12),蹈班、賈之跡(13),論功德之實,不失毫釐之微。武王封比干之墓(14),孔子顯三累之行(15)。大漢之德,非直比干、三累也。道立國表(16),路出其下,望國表者昭然知路。漢德明著,莫立邦表之言,故浩廣之德未光於世也。
【註釋】
從門應庭:指服役於門庭之間。
堂室:指主人所在之處。
什:同“十”。
流:古代稱邊遠之地為“流”。荒流之地:指王充的家鄉浙江,在古代屬於邊遠地區。日刻徑重千里:據本書《談天篇》“日刺徑千里”、《說日篇》“徑刺千里”,“重”字衍。“刻”當作“刺”。文句應為“日刺徑千里”。刺徑:直徑。
望:夏曆每月十五日。
聖者:指東漢皇帝。
中州:古地區名,今河南一帶。
隱於百里:指皇帝居於深宮,一般人看不到。
計吏:即上計吏。是漢代郡國每年年底派到朝廷彙報治理情況的官員。彙報以後,又把朝廷的情況及指示帶回郡國。《禮記·射義》疏:“漢時謂郡國送文書之使為計吏。”《後漢書·百官志》:“諸州常以八月巡行所部郡國,錄囚徒,考殿最。初,歲盡,詣京都奏事,中興但因計吏。”
(11)膏腴(yú魚):肥沃的土地。這裡指美好的功德。
(12)臺閣:指蘭臺和麒麟閣、天祿閣,都是漢代宮中藏書的地方,設有官吏整理和審定書籍。
(13)班:班固。參見38·16注。賈:賈逵:參見38·16注。曾奉旨作《神雀頌》,為漢明帝所重。
(14)封:堆土。指加高墳墓上的土。比干:參見2·5注(17)。武王封比干之墓:周武王滅殷後,為表彰比干,曾為比干的墳墓封土。
(15)三累:三個受連累而被殺死的人。三累之行:指孔父(fǔ斧)、仇(qiú求)牧、荀息三人的忠君品行。參見《春秋公羊傳·桓公二年、莊公十二年、僖公十年》。
(16)表:標誌,指路標。國表:國家設立的路標。崔豹《古今注》:“今之華表木以橫木交柱,狀若花,形似桔槔,大路交衢施焉,亦以表識衢路也。秦乃除之,漢始復修焉。”
【譯文】
在門庭間服役,聽堂室裡的話,十句有九句聽得不準確;如果登上堂屋窺探內室,一百句話不會有一句聽不準確。《論衡》的作者,居住在自古荒僻邊遠的地方,那裡距京城不只是門庭離堂屋那麼遠了。太陽直徑千里,人們不認為它大,因為它離人太遠了,十五的夜晚下了大雨,月光並不陰暗,人們看不見月光,因為月光被遮隱住了。皇帝的功德像日月一樣放射光芒,因為住在中州,隱居在深宮,遠遠地聽到別人傳授的訊息很不真實。日月的形狀光輝看不真實就難以充分論述功德。詔書下達,上計吏歸來,才瞭解了聖王的政治。因此,歌頌皇帝的功業就連丘山那麼大的功績也給漏掉了,讚頌皇帝的道德像膏腴般的美德也給遺漏了。假如讓我到臺閣去當官,繼承班固、賈逵的事業,我論述皇帝功德的真實情況,不會有絲毫的失誤。周武王為比干的墳墓堆土,孔子表彰三位受連累的人的品行。大漢朝的功德,不僅僅是比干和三位受連累的人那樣的品行。大道上設立路標,道路標明在路標下,看到路標的人就能清楚地識別路途。漢朝的功德明顯卓著,可是沒有人寫出像路標那樣醒目的文章,所以漢朝浩大寬廣的功德沒有在世間發揚光大。
佚文篇第六