第112部分(第2/5 頁)
(1)知(hì智):通“智”。上句“也”字,當在次句“氣”字下。
(2)以:《意林》、《太平御覽》九三五引並作“刻”字。
(3)近:當作“迎”。流,當作“浮”,皆形近而誤。“之”字衍。原句當作“迎水浮而擊之”。《意林》、《太平御覽》並引作“迎水浮之”。
(4)含血:指魚為活物,含有血氣。
(5)匈奴:參見9·5注(6)。郅(hì致)都:西漢河東大陽(今山西平陸西南)人,行法不避貴戚,列侯宗室見他皆側目而視,號曰“蒼鷹”。景帝時任雁門太守,匈奴貴族很害怕他,在他任守期間不敢接近雁門關。以上事參見《史記·酷吏列傳》。
(6)亡,選擇連詞。“也”字衍。敬鬼,應作“敬畏”。據文意及上文“匈奴敬畏郅都之威”可證。據上下文,“木”字下脫“人”字。
(7)“精”字上宜有“之”字。上文“都之精神”、“天龍之神”,可證。
(8)金翁叔:金日c(mìdì密低)(前134~前86年),西漢大臣。字翁叔,本匈奴休屠王太子,武帝時從昆邪王歸漢,任馬監,遷侍中。昭帝即位,與霍光、桑弘羊等同受遺詔輔政,遺詔以他有揭發謀反的莽何羅之功,封為■侯,歲餘病卒。
(9)休屠:匈奴的一個部落,在今甘肅武威一帶。
(10)“與父”句:據《漢書·金日c列傳》記載,休屠王因與匈奴單于有矛盾,怕被殺害,於是全家降了漢朝。
(11)騎都尉:漢代武官名。
(12)甘泉殿:即甘泉宮,在今陝西淳化西北甘泉山上。
(13)焉提(yān hī煙之):即“閼氏”,匈奴王后的稱號。
(14)從上:跟隨皇上。
(15)拜謁(yè業):拜見。
(16)夷狄:古代漢族統治者對少數民族的蔑稱。東方的稱夷,北方的稱狄。
(17)有若:即有子(前518~?),春秋未魯國人,孔子晚年的學生。孔子死後,孔子弟子因他“狀似孔子”,一度對他特別尊重。參見《史記·弟子傳》、《孟子·滕文公上》。
(18)疑(nǐ擬):通“擬”。比較。
(19)孝武皇帝,即漢武帝。參見18·5注(1)。
(20)道士:指以求仙、煉丹、卜筮等迷信活動為職業的人,即秦漢時的方士。(21)以上事參見《史記·封禪書》,其中“李夫人”作“王夫人”,與本書《自然篇》同。
【譯文】
假如形成雲雨的氣比使木鳶飛翔的氣聰明,因而不能用來說明問題。釣魚的人用木頭雕刻成魚,用紅漆漆在魚身上。把木魚迎水飄浮而擊水,水被激起,木魚浮動。游魚以為它是真魚,一齊游來聚會。紅漆的木魚不是真的魚,魚是活物應當有知覺,尚且被木魚的形象所引來。雲雨的知覺,不能超過魚,見到土龍的形象,怎麼能夠懷疑它呢?這是土龍能致雨的第十一條理由。這還只是魚類,它的知覺不如人。匈奴內心害怕郅都的威風,刻一個木頭人像郅都的形狀,用亂箭射木像,沒有一箭射中,不知是郅都的精神附著在木像上了呢?還是匈奴害怕的心理附著在木像上了呢?如果郅都的精神附於木像上,天龍的精神也會附在土龍上。如果匈奴害怕的心理附在木像上,那麼雩祭者的精神也就可以附在土龍上。這是土龍能致雨的第十二條理由。金翁叔是休屠王的太子,他與父親一同來歸降漢朝。父親在路上死了,他與母親一同來,漢朝拜他為騎都尉。他母親死後,漢武帝畫他母親的像放在甘泉殿上,像上題字“休屠王焉提”。金翁叔跟隨皇帝上甘泉殿,拜見他母親的畫像後站立在像前,向畫像哭泣眼淚沾溼了衣襟,哭了很久才
本章未完,點選下一頁繼續。