第44頁(第1/2 頁)
「我也想念您,想念那些並肩作戰的日子。往日時光,那般驚心動魄卻又格外充實,總讓我感嘆我們的友誼可遇而不求。」
阿貝爾的笑容微微一頓。
請上帝原諒他,如果有的選,他真的不介意讓其他銀行行長享受如此堅固不破的友誼。
幸而,昨天的預約請見函寫得清楚。
明頓先生是為了談生意而來,詢問銀行方面有沒有購買某種新機器的打算,而不是再來通知某件驚天大案要發生。
阿貝爾絲毫不想再來一遭驚心動魄,迅速轉移話題。
「哦,是的,願友誼長存。明頓先生,您不用與我客氣,不妨直說帶來了什麼新機器?」
這是一個新事物層出不窮的時代。
阿貝爾定期關注專利局的動態,並非有多熱愛新技術,而是喜歡新發明可能帶來經濟利益。
近期尚未收到什麼風聲,那表示或是新發明價值不高,或是專利申請的速度很快,小道訊息還來不及流出。
鑑於來人是擁有神奇口袋的「」,阿貝爾認為後一種可能性更大。
他的目光落到了地面的大號手提箱上,有點像是裝打字機尺寸的箱子。
「它只是一個小玩意。」
瑪麗將隨身攜帶的大號手提箱開啟,將新機器放到了桌上。
乍一看,新機器不算太複雜。
金屬外殼、底座有幾根連結線,以及長條帶狀紙(有些類似工資條)穿過了印字滾動輪。
「它需要連線電報通訊線使用。」
瑪麗指了指連線線,「簡單地說,電報訊號傳來之後,滾輪轉動,油墨在紙上留下一串數字與程式碼。」
這確實是非常簡潔的描述。
阿貝爾卻有點懵,一下子沒有弄懂新機器與他的關係。是的,這是從前沒有見過新玩意,但又怎麼樣呢?
新玩意能讓人分分鐘賺幾百萬英鎊嗎?如果不能,與他就沒有多少關係。
正當阿貝爾想委婉表達對這玩意沒有購買的想法時,他的目光終於被長條紙帶吸引了。
長紙條,每條大約一厘米寬,一共有兩條並排放置。
一條印著字母,一條印著數字。比如「rsc,cbny,……」,「109,107,……」
大寫字母與數字相互對應著。
「上帝啊!「阿貝爾雙手捧起了長紙條,此時把幾便士就能買到的紙條當成了古董畫。
「這不就是昨天兩家公司的股票價格。rsc是royal ail sippg pany (皇家郵政航運公司)的程式碼,昨天開盤109點;cbny是紐約城市銀行,昨天是107點開盤。」
無需多問了,這是一臺股票報價機。
外部沒有安裝多餘的數字與字母按鍵,說明不用僱人來打字操作,而由器械轉動完成了自動列印。
它意味著什麼?
阿貝爾深吸一口氣,看了眼窗外。
很好,是倫敦少見的晴空萬裡,不正代表著金融圈有好事發生。
股票,踏入金融城的人都聽過這個詞。而由於電報的發明,股價資訊得以快速傳播。
不限於倫敦、歐洲、更是透過三年前鋪設的大西洋海底電纜,成功搭建了與北美洲的及時聯絡。
即便如此,證券交易的時效性並不太高。
因為電報使用莫爾斯編碼,在傳送與接收資訊時需要熟練的報務員。
一組股價訊息的傳遞操作複雜。
先從a地傳到b地,b地的報務員將其翻譯出來。隨後以打字機打出資料彙編成冊,再定時在交易所大廳閱讀資料包告。
交易大廳的空間有限,容不下所有