第95部分(第4/4 頁)
量怎麼樣先把工作接下。這樣不僅能在觀眾面前混個臉熟而且還能磨練自己的配音技巧使自己更加進步。
正是因為考慮於此所以當《火鳳燎原》舞臺劇組在成都進行了舞臺劇演出之後向駿飛就叫全體人員返回公司將自己的看法告訴給陳愉他們。而面這次新挑戰精衛卡通旗下的配音演員們都沒有退縮自己認真翻閱向駿飛遞給他們的資料尋找適合自己配音的角色。當然不是每一個都能找到自己喜歡的角色配音不過即便癱到自己頭上的是自己不怎麼感興趣的角色也沒有一名配音演員推辭工作一如既往的專注於配音工作上面。
而隨著這些由精衛卡通旗下配音演員配音動畫的播放以及精衛卡通的強勢宣傳越來越多的人認識了那些原本默默無聞的配音演員雖然現在陳愉等人的名氣不能與日本著名聲優相媲美但是就國內而言他們已經是當之無愧的一線配音演員了。
時間並沒有停止它前進的步伐世間萬物也隨著時間的流逝逐步變化。強者可能變得更強也有可能變得衰弱弱者有可能變得更弱但也可能變得強硬。曾經讓世界為止讚歎的中國動畫已經衰退了夠長的一段時間了是時候到了絕地反擊的時候了。( )
第二百一十一章
21世紀毫無疑問是個網際網路時代在網際網路的幫助下人們可以更好的工作、娛樂以至於人們還難以想象如果離開網路那麼生活將會有多大的不便。
而對於任何熟悉網際網路的網民對於p2p這個詞語也絕對不會陌生根據德國網際網路調研機構ipoque的報告p2p已經徹底統治了當今的網際網路其中5o…9o%的總流量都來自p2p程式。
目前被國人所熟悉的BT、電驢、迅雷、網際快車等下載工具無一不屬於p2p程式正是因為這些工具的出現網路上才會有那麼多豐富多彩的資源供人們下載。當然從另一個角度來說p2p也是盜版者的溫床讓那些廠商承受了不小的經濟損失所以在世界各地都少不了與p2p有光的版權官司但這迎合了那句古詩——野火燒不盡春風吹又生當今的網際網路以及離開不p2p了。
就像是中國的動漫愛好者喜歡在貪婪大6、聖地崑崙等動漫入口網站下載各國經典動畫一樣國外的動漫愛好者一樣是喜歡在本國的動漫入口網站下載動畫當然根據各國的國情不同其下載難易度也有所不同。比如像日本這樣對於p2p打擊特別嚴厲的國家那裡的動漫迷想要像國人那樣想在大型網站上下載資源那是絕不可能的。不過只要善於利用搜尋引擎和適合本國國情的p2p下載工具一樣是肆無忌憚的下載自己喜歡的資源。
作為動漫大國日本動畫每年都會生產大量的動漫。而對於外國人來說想要觀看這些動漫的唯一途徑也就是透過網路下載的形式所以在世界各國也都有一些動漫字幕組也正是因為字幕組的辛勤努力才讓各國的世界動漫愛好者能夠觀看沒有語言隔閡的動漫。不過在現在為止一般只有日本、美國的動漫才會有這樣特殊的待遇其他國家的動漫影響力還不足以讓那些有愛的人花費時間精力做無私奉獻。
不過這種情況在最近有所改變。《火鳳燎原》這部三國動畫在國內的影響力日益加大而作品本身的優秀也給那些來中國學習的留學生留下了深刻的印象特別是像日本、韓國、泰國、越南等熟悉三國的留學生在觀看了《火鳳燎原》之後對於本作那是讚不絕口。他們當中秉承獨樂樂不如眾樂樂這種奉獻精神的人忍不住將這部中國動畫新增了本國的字幕翻譯製作成種子放在自己國家的BT網站上。希望本國的動漫迷也能夠欣賞這部優秀的動畫片。
而那些國家的動漫迷在看到《火鳳燎原》動畫版的種子的時候還感覺很迷惑不
本章未完,點選下一頁繼續。