第175部分(第1/5 頁)
漸漸的這些人提問的聲音少了起來,多數時候只是**的趴在實驗室的窗戶或者玻璃走廊上,豔慕的看著實驗室裡面的日本人如何工作。
而考察團隊伍的最末尾,則是考察團里人數最多的一個層次。這裡的聲音雖然不大,但卻同樣非常熱烈。他們多是一些總公司的權力部門領導或者下面企業的負責人,雖然對周圍的景色同樣嘖嘖稱奇,但他們似乎並沒有太多的感受。他們更熱衷於交流的,是路上看到的日本風光,以及他們手裡蒐集到的東京的購物資訊。
這裡面巴立德是最受歡迎的,因為他手裡的美元夠多,小一千美金他自己應該是花不完的。這樣,幾個廠長或者主任、部長的就找到了他,這時候光用人民幣是換不來美元的,多少還要搭上點人情或者系統內的“好處”。
這樣美金從巴立德的手裡嘩啦啦的流出去。他自己的臉上卻笑的根本停不下來。
不過考察團隊伍的末尾還有最後一個層次。這個層次。竟然只有一個人。
宋雲輝的日語不太好,不過好在日語和中文之間有不少漢字是想通的,結合圖片和上下文大概能夠猜出一些來。
他手上拿著一個筆記本,從下了客車開始手上就沒有停過,短短的時間裡就已經記下了快小半本的內容。只可惜他並不是總公司的大領導,也不是業內聲名卓著的高階工程師,只不過是南方一個不到一千人的地方造船廠的小廠長。
唯一值得稱道的,就是他的單位效益竟然還不錯。海東造船廠的1000噸以下小型船舶,竟然在市場上有著不錯的口碑。
海西、海東,兩個造船廠的名字雖然只有一字之差,但卻在市場上有著截然不同的評價。海西造船廠能造大船,但造出來的船業只有受計劃內控制的國家單位才會用,根本不會有人到海西造船廠來特意訂購產品。
而海東造船廠人少、技術弱,可接連推出了幾個專案。比如說百噸級的近海漁船、河道駁船、拖船、沙船、貨船,很多能夠自己做主的集體單位,或者是鄉鎮企業、漁民隊社,老遠著就能摸到海東造船廠的門上來。
只是海東造船廠雖說是國企。可計劃內物資分配的也是可憐巴巴,很多業務要到市場上收購計劃外物資來維持生產。利潤上竟然反而沒有把計劃物資拿到黑市上當計劃外物資賣的海西造船廠好看。
對於這個略有耳聞的“一字之差”“兄弟單位”,巴立德自然是不怎麼看的上的。甚至也正是因為雙方只差了一個字,巴立德對此還有些憤憤不平。小小的海東造船廠憑什麼和我海西造船廠只差一個字?憑什麼?
第三梯隊裡的大紅人巴立德心裡不痛快,這小小海東造船廠的廠長也就被無聲的杯葛了。
不過宋廠長似乎倒也是樂得清靜,他一個人走在最後,對這個研究所裡的每一個細節似乎都觀察的非常仔細。偶爾逮住一兩個似乎不忙的日方工作人員路過,他還會用筆和他們交談一下,或者請教一些說明文字的實際意義。
日本人的漢字教育從小就學習,甚至還有毛筆字的書法課培養,筆談如果儘量不用片假名和平假名,可讀性頓時上升不少。
不過到了最後,宋雲輝皺眉看著筆記本上越來越多的問題,只好硬著頭皮找上了前面圍著巴立德轉的翻譯小劉。
“劉同志你好,能不能請你幫個忙?”
“宋廠長,有事兒?我這忙著呢,你不能等一會兒麼?”
翻譯小劉心裡還念著巴立德的好,轉彎抹角的想和前面一個日方負責接待的年輕職員搭上話,對宋雲輝的話頭有些不耐煩。
“那我知道了……”宋雲輝沒有太多表情,點頭道:“過一會我再麻煩劉翻譯。”
小劉轉過頭,又去給巴立德和日本人充當閒聊的翻譯了。