第38部分(第1/5 頁)
生命提供一些保證。海克福德的行為顯然不太正常。
“那不是什麼破玩意!”巫妖憤怒的吼道,對於巴爾的問題他顯然沒有心情回答。
“噢?”巴爾靈巧的用一隻手指頂起了那小紅木盒子的一角,彷彿是玩雜耍一般的讓這個盒子用它的一角立在了自己的手指之上,盒子在巴爾的手指上搖擺著,顫動著,似乎隨時都會摔落在地。“好吧,這可能不是什麼破玩意,但是,海克福德。你最好注意你的語氣,要不然我一害怕,手不小心這麼一抖,哎喲,這盒子可能就要真要變成一個破玩意了。”
巫妖驚呆了,對於巴爾的流氓行徑他簡直是無話可說,但如果是聰明人就不會真的無話可說,海克福德是一個聰明人,所以他迅速的在心中擺正了自己的位置,調整了自己的態度。
“對,對不起。”海克福德有些惶恐的說道:“請不要這樣,請你拿穩它,它不僅僅是一個命匣,它對我還有著其他的意義,這盒子對我很重要。”
“很重要?多重要呢?”巴爾問道:“甚至超過了你的生命?”
“甚至超過了我的生命。”海克福德低聲回答著。
“哦?”巴爾發出了意味深長的疑問:“這麼貴重嗎?真有趣。咦?這裡有個按鈕。”巴爾說著便按了下去。紅木小方盒蓋子彈了開去,一個身穿黑袍手握火柴法杖的小小的年輕法師從盒子中站了起來,這個小小的年輕法師是一個用木頭雕成的小人,雕功同樣拙劣,但是看的出製作這小人的傢伙很是用心。小人在盒子裡搖擺著,轉起了圈來,彷彿是在跳舞。同時一首簡單的,柔和的,甚至有點溫馨的樂曲從盒子裡緩緩的流淌而出。
這是一個八音盒。
巴爾啪的一聲關上了盒子,音樂嘎然而止。他驚訝的問道:“這真的是你的命匣?”
巴爾能感受到巫妖與自己手中的紅木盒子的緊密聯絡,這感受不可能出錯,巫妖的生命就存放在這個盒子裡確信無疑。但是巴爾不能相信一個巫妖會把一個小孩玩具作為自己的寶貴的命匣。
“是的,這是我女兒親手做給我的。”當巫妖說到在這裡的時候,就連他那冰涼的聲音也帶上了一絲感情:“那是是在我三十歲生日的時候,她把這個禮物送給了我,這是我最珍貴的東西了,它的價值遠遠的超過了我的生命。”
“是你的女兒?還是你的曾經的女兒?”巴爾問道。
“我的女兒。”
“這麼說她還活著?”
“是的。”海克福德說:“但是現在我也不知道她在那裡,我早已經失去了和她的聯絡。”
“很感人。”巴爾點了點頭:“或許那一天如果我有時間和閒情會坐下來聽你說說這一段故事。還能順道幫你尋找到你的女兒。但現在我很忙,你是我的手下了吧?恩?關於這一點——既是我們之間的關係,我想我們雙方之間應該達成了共識,沒有疑問了吧。所以你也應該很忙,甚至比我還要忙,反正不能比我還要閒。所以你最好按照我說的來做。”
“當然,我現在小命懸於你手。當然聽你的。但是……”海克福德停了好長一段時間,直到巴爾有些不耐煩了,他才繼續說道:“但是我能不能懇求您把這個八音盒還給我?它對我太重要了。他是我與我女兒唯一的聯絡了,我不能失去它。”
“你是在開玩笑嗎?”巴爾皺起了眉頭,事情的發展開始變得有些讓人討厭了。他厲聲問道:“你是在要我把你的命匣還給你嗎?我看起來像一個傻子嗎?”巴爾憤憤的說道:“說什麼唯一的聯絡,這破盒子能讓你和你女兒說話嗎?”
海克福德說:“不能。”
“那麼它不過是你懷舊的一個工具而已。”巴爾說:“你是看我很好騙?還是覺得一個魔鬼應該有著一副好心腸?我是