會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 中國版權資訊 > 第12部分

第12部分(第2/5 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 網遊:開局獲得玄冥神掌海上求生我靠開寶箱霸榜第一禁忌降臨世間,我覺醒了血肉戰甲大姚穿越1978籃壇全是他的人網遊之劍起太初家人怕我創業,反手充值千億網遊升級經驗一萬倍但獎勵提升六倍NBA:防守滿分,我帶登哥奪冠在無限世界努力保持正常人狀態瓦:紅溫型選手,隊友越紅我越強領主:開局化身天災,戰場成禁區最終試煉遊戲夢幻西遊:開局一段鐵絲我無敵了我獨自挖礦顧總太太把你拉黑了喬若星顧景琰斬神:熾天使嫌棄後我直升至高神火影:掛機就變強七零:被趕出家門後我轉頭嫁軍官失控星光末日星晶:我有一個契約獸軍團

作家葛翠琳精心培育出了她的《 野葡萄》 。這篇作品於1979 年榮獲全國兒童文學獎。

葡萄熟了,就有人隨意採摘。好象這葡萄不是葛翠琳自己辛辛苦苦在家裡培育的,而是滿山遍野的野葡萄可以“大家拿”。

那天,她陪同瑞士作家代表團到北京友誼商店參觀,外國朋友在商店的售書專櫃前停住腳步,從書架上拿下一本名叫《白鵝女》 的畫冊。這位外國朋友翻了翻畫冊,突然發現了什麼,回頭問:“葛,這不是你的嗎?”

葛翠琳一下子楞了。

她沒有出版過這樣的畫冊呀。她沒有寫過名叫《白鵝女》 的作品。而且,這畫冊上並沒有她的名字。

但再翻一翻,她就發現,這《白鵝女》 與她的《野葡萄》 完全是一回事,只不過是把她的作品改編成了畫冊,譯成了外文。那上面清清楚楚印著的是改編者的名字。

外國朋友是讀過葛翠琳這部作品的。但他們顯然不理解眼前的事情是出了什麼岔。

葛翠琳頓時覺得受到莫大的委屈。

“這世道… … ”她氣得說不出話。

這事被發現是在1986 年。其實,早在1981年,某出版社就決定將《野葡萄》 以英、德、日、俄等文字改編成畫冊向世界發行。五年時間裡,出版社一直沒有將此事通知葛翠琳,好像這一切都可以由他們作主。

葛翠琳決定把這事兒弄個水落石出。

她覺得,這不是個人問題。

她說:“這不僅僅是對我創造性勞動的不尊重,而且還會使更多進行智力創作的人的積極性受到挫傷。照此下去,國家的科學文化事業發展將受到威脅。”

那一段,她的身體很不好,醫院懷疑她是患了癌症。她說:“我死前一定把這件事澄清!”

事情其實是很清楚的。

出版社承認有失誤,不該擅自翻譯和改編她的作品。不過,同時又強調說:“我國外文圖書出口一直困難,長期以來,出版社都是挑選優秀獲獎作品繪成畫冊贈送國外進行交流,對別的作品也是一樣。”

對作者來說,能把自己的作品翻譯出版發行到世界,當然是件好事。但是,要不要翻譯,要不要改編,這是她自己才能決定的。讓誰翻譯,讓誰改編,這也只能是由她自己決定的。因為她是作品的主人。只有她.才具有這個權利.任何人都是不能擅自作主的。

葛翠琳告到了北京市版權處。

版權處經過調查認為,出版社在選擇圖書翻譯出口的時候,不徵求原作者意見,改編、翻譯作品不署原作者的姓名,作品出版後未付原作者稿酬,未贈送原作者樣書,違反了有關版權保護的規定,造成了侵犯原作者版權的後果。

為此,版權處經過調解決定,出版社就此事向葛翠琳致歉,將未售出的《白鵝女》 連環畫冊全部收回做技術處理,按規定向葛翠琳支付稿酬寄送樣書。

葛翠琳在這場官司中得到了一百五十六元的稿酬和幾本樣書。

這點錢實在是微不足道,根本不足以抵償她在這場官司中損耗的時間和精力。但它卻證明了,只有她才是《野葡萄》 的主人,這“葡萄”是她個人栽培也歸她個人所有,別人是不能隨意採摘的。

然而,隨意採摘人家“葡萄”的事情司空見慣,隨意侵犯作者權利的事件屢見不鮮。他們侵犯了作品主人的權利,又以作品的主人自居,靠竊取別人的智力成果賺錢發財。

“版權所有,翻版必究”。我們在所有的音像帶封面上都可以看到這樣嚇人的八個字,而這些音像帶中相當多的本身就是盜版的產物,盜版者成了版權所有者,這真叫人啼笑皆非。

在一次音像製品版權座談會上,人們談起音像界在版權問題上

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
龍型玉牒傾城第一懶妃幸福生活從05年開始腐敗貪官心理恐慌致死的精神旅程:官療世紀風口王者:六邊形戰士開創AG王朝
返回頂部