第26部分(第2/5 頁)
過你是個保守派無政府主義者嗎?” 她天真地問道。
“你沒有懂我的意思麼?”他反駁道,“我的意思只是說,一個人在私生活上,喜歡怎樣做怎樣想,便可以怎樣做怎樣豐想,只要保全了生命的形式和機構。”
康妮靜默地走了幾步,然後固掃計說;“這彷彿是說,一隻蛋喜歡怎樣*下去,便可以怎樣*下去,只要保全了蛋殼,但是蛋*了是不由得不破裂的。”
“我不相信人是和蛋一樣的。”他說,“甚至這蛋是天使的蛋,也不能拿來和人相提並論,我親愛的小傳道師。”
在這樣清朗的早晨,他的心情是很愉快的,百靈鳥在園裡飛翔嗽卿著,遠遠地在低凹處的礦場,靜悄悄地冒著煙霧。情景差不多同往日,大戰前的往日一樣,康妮實在不想爭論。但是她實在也不想和克利福到林中去。她在他的小車旁走著心裡在賭著氣。
“不,”他說,如果事情處理得宜,以後不會有*的事下“
“為什麼不會有了。”
“因為事情會擺佈得差不多*成工了。”
“但是工人肯麼?”她問道。
“我們不問他們肯不肯。為了他們自己的益處,為了救護工業,我們要當他們不留神的時候,把事情擺佈好了。”
“也為了你自己的好處。”她說。
“自然啦!為了大家的好處,但是他們的好處卻比我的好處多,沒有煤礦我也能生活下去,我有其他的生計,他們卻不能;沒有煤礦他們便要捱餓的。”
查泰萊夫人的情人 第十三章(2)
他們在那淺谷的上頭,遙望著煤礦場和礦場後面那些達娃斯哈的黑頂的屋宇,好象蛇似沿著山坡起著。那褐色的老教堂的鐘聲響著:禮拜,禮拜,禮拜!
“但是工人們肯讓你這樣自由擺佈麼?”她說。
“我親愛的,假如擺佈得聰明,他們便不得不讓。”
“難道他們與你之間,不可以有互相的諒解麼?”
“絕對可以的:如果他們認清了工業第一,個人次之。”
“但是你一定要自己佔有這工業麼?”她說。
“我不,但是我既已佔有了,我便得佔有它。現在產業所有權的問題已成為一個宗教問題了。這是自從耶穌及聖佛蘭西斯以來就這樣的。問題並不是:將您所有的一切賜予窮人;而是,利用您所有的一切以發展工業,面子窮人以工作,這是所以便靶靶眾生飽暖的唯一方法,把我們所有的一切賜予窮人,那便等於使窮人和我們自己一夥兒餓餒。飢餓的世界是要不得的,甚至人人都窮困了,也不見得怎樣有趣,貧窮是醜惡的!”
“但是貧富不均又怎樣?”
“那是命,為什麼木星比海王星大?你不能轉變造化的!”
“但是假如猜忌,嫉妒和憤懣的感情一旦粹發起來……”
“但誰是君龍之首呢?”她問道。
“經營和佔有工業的人們。”
兩人間靜默了好一會。
“我覺得這些人都是些壞頭目。”她說。
“那麼他們要怎樣才算好頭目呢?
“他們把他們的頭目地位不太當你一回事。”她說。
“他們對他們的地位,比你對你的男爵夫人的地位,更當作一回事呢。”他說。
“但是我的地位是人家強給我的。我自己實在不想。”她脫口而出道,他把車停了,望著她:“現在是誰想擺脫負任?現在是誰想逃避頭目地位一如你所稱的一責任。”
“但是我並不想處在什麼頭目地位呢。”她駁反道。
“咳!這是逃避責任。你已有了這種地位:這是命定的。你應該承受下去。礦‘工們所有的一切起碼的好處是誰給的?
本章未完,點選下一頁繼續。