第7部分(第1/5 頁)
“我們現在必須做的第一件事,”他用一種完全不同的聲調說,“就是給你添置全套新衣服。”
因為諾埃拉感覺他正盡力與她和好,也就抑制著感情,回答說: “那……太好了……!我早上穿衣服時還在想,如果我……能用這城堡中的一個窗簾做成衣服……或給我……一幅繡帷衣服,那我會打扮得好看一些!” 伯爵笑了,她覺出他笑的很勉強,也許是情不自禁的結果。
“我想,穿上那種衣服,會使你看上去非常奇怪的。”他說,“實際上我已派車去約克郡把城市中最好的裁縫請來。”
諾埃拉唯唯稱是,這時他繼續說,“也許以後我們要去倫敦,但眼下要讓你打扮得和你作為我妹妹的身份相稱,不能讓外人看到你這樣子。”
“那……對我來說真……真太好了。”諾埃拉說,“我還……可以提出個問題嗎?”
“當然!”
“你可以……給奶媽和霍金斯一些錢嗎?他們已經很久沒拿到……工資了。” 她知道他皺了一下眉頭,但接著說:“求求你……給他們些吧!”
伯爵想了一會,然後說:“我猜你叫奶媽的那個女人是沃克菲爾德夫人的女僕,霍金斯是她的男僕。”
諾埃拉想起這件事她早該考慮到,或者賈斯伯表兄該為她考慮到。
她緊張地思索,想找出一種解釋,過了一會說:“你猜對了,奶媽是沃克菲爾德夫人的人,但他確實……在媽媽死前一直精心照料過。” 一提起母親,伯爵就皺起了眉頭,她很快又說:“霍金斯前段日子一直去林子裡砍柴,打野兔……我們就靠……這些為生。”
她說這些時的聲音在顫抖:“我知道……沒有他們……我也許……早就死了。”
伯爵眉間舒展了。
“要是那樣的話,”他說,“他們當然可以得到嘉獎,並且我明白為什麼你不能把他們甩下了。”
“如果我那樣做,”諾埃拉說,“他們唯一能去的地方……就是……貧民院了。”
“忘掉這些吧!”伯爵說,“忘掉過去的一切。當然過去照顧過你的人可以留下來繼續和你在一起。”
“謝謝你,謝謝你,”諾埃拉高興得叫起來,“這比我想要的什麼東西都重要。”
“比新衣服還要重要?” “我希望也能有新衣服,你剛才已經說了,像我這副樣子,就是讓那些雕塑看見也會笑你的。”她看出伯爵嘴邊露出一絲不易覺察的微笑,又說了下去:“我敢肯定剛才我路過色列斯女神雕像時她真的很不高—興呢。”
伯爵情不自禁地笑了起來,說:“我真設想到你會認識她,好吧,現在跟我來,就給你看一下城堡裡其它名人。”
“那太……令人激動了!”諾埃拉說,“我也希望你允許我讀這房間裡所有的書。”
“所有的書?”伯爵問。
“如果得到你的許可,那就是說我……保證能在這兒再呆……一百年!” 伯爵又高聲笑起來。在她看來這笑有些不自然,因為他這個人輕易不會被逗笑的。
他們在圖書館裡繞了一圈,諾埃拉吃驚地發現這裡不僅有許多古書,而且還有戈爾夫人寫的《女人真面目》、愛德華·巴列維·林頓的愛情小說和拜倫爵士的詩集。但她沒有讓伯爵知道她讀過拜倫,因為她覺得他不會同意她讀那些關於愛情的東西。
後來,她跟隨伯爵出了圖書館走進長長的畫廊。
裡面有許多著名的肖像畫,這些都是由範德克·彼得·李顯爵士和根茲博士畫的。
由於很早以前她就渴望欣賞這些畫,所以興奮地一幅一幅地觀賞。 她被範德克的一幅亨利埃塔·馬利姬的肖像畫迷住了,戈弗雷·泰勒畫的一幅海軍上將和陸軍上將、阿爾卑馬