第177部分(第1/5 頁)
從這個故事裡去提煉一條主線出來是很難的。
因為從立意上來說,黑幕交易要高於愛情和探案,但從表達上來說,為了避免讓這部片子成為紀錄片,又必須有別的內容,比如愛情。
原版的電影其實有一條很不錯的主線情節。
賈斯汀在追索泰薩死亡之因的道路上,發現了泰莎對他的愛情。從而昇華了自己對泰莎的愛情——這是一個顯著的過程:從露水姻緣到心生懷疑,再到心心相惜,這是一個完整的故事。然後將黑幕附著在主線上,將肯亞的貧窮放在某一段來表達。
丹尼爾認可這個設計,費爾南多和傑弗裡最終找到了解決原著不足的方法,只是還不太夠。
有些內容要更加鮮明一點,比如原作將基貝拉貧民窟的貧窮屢次展現出來,這多少有點拖沓。丹尼爾邀請沙朗。亞當斯加入。就是希望他能夠透過更有力的畫面展現這一內容,從而減少貧窮這個點在全片的著力處。
“將攤開的手握成一個拳頭。更有表現力,也更利落。”
這部《不朽的園丁》聚合了更加優秀的班子,理所當然要比原作更好。
……
幾位副導演被指揮的團團轉,一切就緒。
“……我們需要為一個可能受到其它國家威脅的國家提供援助,這是文明的標識……我代表個人感謝大家傾聽我的演講。”
“我有問題,等等。等等。”
“呃哦,嗯?”
“唔,我想要問的是妮用的是誰的地圖,以至於你們可以入侵到伊拉克的領土——”
“很抱歉,我不能代表伯納德回答問題。”
“不能?那麼你是來幹嘛的?”
“我的意思是。外交官需要奉命行事”
“和一隻狗一樣?”
從沙朗的鏡頭看進去,丹尼爾溫和地結束自己的發言,眉眼和緩,笑意收斂,比白宮發言人要更符合大家對外交官的認知。當泰莎開始說話的時候,他凝神傾聽,禮貌地回答。但是微微皺起的眉頭,以及比剛才亮了不少的眼神,說明他心生警惕。
被暗指是“狗”的時候,外交官大人發出了一聲驚呼,恰到好處地表明自己對粗話的不適。
一整個鏡頭非常流暢,這不算是特別重要的戲份,尤其對丹尼爾來說,但顯然他用相當完整和豐富的表演,避免自己成為蕾切爾的陪襯——咄咄逼人的泰莎的表演餘地更大,語氣起伏、動作、和周圍的互動,臺詞內容等等,都在幫助蕾切爾塑造一個熱心於世界公平事業的女性形象。
蕾切爾的表演非常完美。
丹尼爾的應對足夠老道和沉穩,又不至於影響到泰莎的人物宣示——非常聰明而且強大的表演。
“名不虛傳。”
所謂平凡處見真章,丹尼。休斯頓站在費爾南多邊上,從監視器觀看不同的機位帶來的影象——實時傳遞的影象不是特別清晰,因為網路速度有限。
費爾南多沒有說話,看向從沙朗的鏡頭裡傳來的影像。
賈斯汀背後是一片空蕩蕩——後期他會將從倫敦取得景放在他的背後。
“聽她說,她有權力表達意見……”
開始鬧鬨起來的場面,一個沉穩如常略高一籌的聲音傳來,賈斯汀伸出右手,四指併攏,像一把刀,在空中揮了一下。
這群龍套演員們馬上平靜下來。
蕾切爾的聲音驟然分明起來。
她激烈而急促地說著,眼神、語氣,甚至連發絲都在表達著憤怒。
可是這一切,很容易被理解為“被給予發言的權力”,因此場面固然雜亂卻並不失序——不會讓人產生觀影不安感。
丹尼爾在控場!
費爾南