會員書架
首頁 > 女生小說 > 準備好了沒 > 第10頁

第10頁(第1/4 頁)

目錄
最新女生小說小說: 種藥小仙的現代擺爛日常反派畫風突變後,男主人設也歪了殭屍:開局神格面具鹹魚吃瓜被讀心,全宗門都殺瘋了星穹鐵道:我生命星神,調教眾生重回議親前,扶草包夫婿直上青雲婚姻陰謀火影:宇智波家的六眼穿成炮灰後每天都在苟活絕色毒妃:廢材紈絝九小姐我不是信徒開局無限餘額:神秘千金她美又颯無厘頭社恐的每一天天命雙生之神妃傳綜影視:攻略之旅赫敏和她的傲羅教授穿成土匪?那就造反當皇帝!食在大宋:我的系統通山海山河獻穿成惡毒郡主,她虐渣打臉還很萌

我是主張青年也可以看看「帝國主義者」的作品的,這就是古語的所謂「知己知彼」。青年為了要看虎狼,赤手空拳的跑到深山裡去固然是呆子,但因為虎狼可怕,連用鐵柵圍起來了的動物園裡也不敢去,卻也不能不說是一位可笑的愚人。有害的文學的鐵柵是什麼呢?批評家就是。

九月十一日。

補記:這一篇沒有能夠刊出。

九月十五日。

〔1〕本篇在當時沒有能夠刊出,原文前三行(自「因為我的一篇短文」至「也恐怕都是實在的錯誤」)被移至下篇之首,並為一篇發表。

〔2〕穆木天(1900—1971)吉林伊通人,詩人、翻譯家,曾參加創造社。他這篇文章所談的《二十世紀之歐洲文學》,係指蘇聯弗裡契原著、樓建南(適夷)翻譯的中文字,一九三三年上海新生命書局出版。

〔3〕acadeia拉丁文:科學院(舊時曾譯作大學院、翰林院)。法文作acadéie。法國翰林院,指法蘭西學院(acadéiefranéaise)。蘇聯大學院,指蘇聯科學院(a\]ixjwh]v\cp)。〔4〕《一千一夜》即《一千零一夜》,又名《天方夜談》,阿拉伯古代民間故事集。《十日談》,義大利薄伽丘著的故事集。《吉訶德先生》,即《堂吉訶德》,西班牙塞萬提斯著的長篇小說。《魯濱孫漂流記》,英國笛福著的長篇小說。

〔5〕歌德(j.w.vongoethe,1749—1832)德國詩人、學者。主要作品有詩劇《浮士德》和小說《少年維特之煩惱》等。〔6〕倍爾德蘭(l.bertrand,1866—1941)通譯路易·貝特朗,法國作家。一九二五年為法蘭西學院院士。著有小說《種族之血》等及多種歷史傳記。

〔7〕加特力教即天主教。加特力為拉丁文catholica的音譯。〔8〕布林喬亞即資產階級,法文bouroisie的音譯。 洛文但我在那《為翻譯辯護》中,所希望於批評家的,實在有三點:一,指出壞的;二,獎勵好的;三,倘沒有,則較好的也可以。而穆木天先生所實做的是第一句。以後呢,可能有別的批評家來做其次的文章,想起來真是一個大疑問。

所以我要再來補充幾句:倘連較好的也沒有,則指出壞的譯本之後,並且指明其中的那些地方還可以於讀者有益處。

此後的譯作界,恐怕是還要退步下去的。姑不論民窮財盡,即看地面和人口,四省是給日本拿去了,一大塊在水淹,一大塊在旱,一大塊在打仗,只要略略一想,就知道讀者是減少了許許多了。因為銷路的少,出版界就要更投機,欺騙,而拿筆的人也因此只好更投機,欺騙。即有不願意欺騙的人,為生計所壓迫,也總不免比較的粗製濫造,增出些先前所沒有的缺點來。走過租界的住宅區鄰近的馬路,三間門面的水果店,晶瑩的玻璃窗裡是鮮紅的蘋果,通黃的香蕉,還有不知名的熱帶的果物。但略站一下就知道:這地方,中國人是很少進去的,買不起。我們大抵只好到同胞擺的水果攤上去,化幾文錢買一個爛蘋果。

蘋果一爛,比別的水果更不好吃,但是也有人買的,不過我們另外還有一種相反的脾氣:首飾要「足赤」,人物要「完人」。一有缺點,有時就全部都不要了。愛人身上生幾個瘡,固然不至於就請律師離婚,但對於作者,作品,譯品,卻總歸比較的嚴緊,蕭伯納坐了大船〔2〕,不好;巴比塞〔3〕不算第一個作家,也不好;譯者是「大學教授,下職官員」〔4〕,更不好。好的又不出來,怎麼辦呢?我想,還是請批評家用吃爛蘋果的方法,來救一救急罷。

我們先前的批評法,是說,這蘋果有爛疤了,要不得,一下子拋掉。然而買者的金錢有限,豈不是大冤枉,而況此後還要窮

目錄
自白獨家寵愛[GL]冒牌縣令,被迫登基迷霧森林[刑偵]江心霍垣[綜]萬物聽令
返回頂部