第10部分(第3/5 頁)
飽含著明白事理的體諒,使得摩根周身血管湧動起陣陣強烈的自豪感,喉嚨好像堵上了東西。 過了好一會兒,他才開口說道:“你真是一個好極了的好小夥子。”
韋斯的胸口至少挺高了一英寸。他倆彼此對笑起來。
“謝謝,爸爸。”
“謝謝,孩子,謝謝你的體諒。嗨。要是福氣好的話,我也許用不著離開這去別的地方。現在,庫柏可能在回來的路上了呢。”
“是的,”韋斯回答說,“不過,爸爸……”如果你非走不可的話,別為我們擔心。還有我在這兒嘛。”
摩根的喉嚨裡似乎堵著東西,說不出話來,兩人默默無語回到牲口棚。
摩根哼了一聲,從馬鞍上跳下來。眼下他還沒感到疼痛,這一聲是為明天而哼的--明天他就會感到渾身又酸又痛了。他好久未騎過馬了,好久好久。
“明天我會周身疼痛的,”他埋怨說。“這是誰出的主意呀?”
韋斯將馬鞍從他的黑騸馬背上取下來,放到鋸木架上,然後哈哈笑著說:“是你的。”
他倆把馬具放進牲口棚後面的馬具室裡,給馬匹扇涼洗刷,喂料,一干完活兒,韋斯立刻大步朝住房走去。
“在寫有我名字的冰箱裡,至少有一加侖的冰凍茶。你來嗎,爸爸?”
“你先走。我再呆一會兒。”
()
冰凍茶聽起來太爽神了,不過摩根剛才瞧見莎拉走進雞舍。像她的一隻母雞受公雞引誘一樣,他不由自主地朝她跑去。
來到雞舍前面,他聽見莎拉高聲吆喝:“哎呀!你真該死,柯格本恩!”
跟著傳來一聲響亮的咯咯雞叫聲,一大團塵埃從敞開的門口撲飛出來。
“我老是說,你這樣老的雞,肉都老得吃不動了,不過呢,要是我燉你兩天,把你和進湯糰裡,誰也不會埋怨的。呀呀!不準那樣做!”
摩根靠在敞開門的門框上,看見莎拉抓住一隻大白公雞,公雞拚命朝她扇翅膀,莎拉轉動身子躲開,好似在跳快三步舞。
“我聽過人們跟家畜家禽說話,可不像你這樣從頭講到尾。”
莎拉朝話語聲的方向轉過身來。摩根衝她大笑。她穿著經常穿的那身衣服:T恤衫、牛仔褲,褲管塞在高統膠鞋裡。據她說,穿膠鞋更方便,用不著擔心踩在什麼東西上面,用水一衝就可把鞋上的髒東西沖掉。她的頭髮罩在一項綠色的球形帽裡,帽上印著黃|色圖案商標。
那個球形帽原來是一塊頭巾紮成的:她將頭巾角繞頭髮綰起來,讓頭巾遮住眼睛以下的臉部。“你想搶銀行呢,還是偷些雞蛋?”摩根戲言說。
“真好笑,福思特。”她把頭巾扯下來,頭巾鬆弛地環圍在她脖子上,她的下半部份臉挺乾淨的,臉的上半部份可就不那麼幹淨了。“實際上毛巾是當防毒面具用的。我在這兒清雞舍。你不戴上一個這樣的東西,別想在這兒呆得下來。”
“剛才雞咯咯大叫是怎麼回事?”
“沒什麼了不得的大事。那是我抓住柯格本恩又旋了一圈。”
“誰呀?”
“柯格本恩唄,”她說,朝那隻大白公雞揮了揮手。“公雞柯格本恩。”
摩根噓了口氣,轉動眼珠:一匹名叫花斑的母馬,一頭名叫埃德娜的奶牛,現在還有這個。
“行啦,我算服了。為什麼你把它叫做公雞柯格本恩呢?”
“你在說笑話吧?看著它,它老了,邋邋遢遢,像垃圾場的狗那樣壞,它的肉老硬得像破皮鞋,它還瞎了一隻眼。你說,你給它取個什麼名字?”
他晃了晃腦袋,說:“行將就木。”
“我不相信。它也許還傲氣十足呢。”
莎拉彎下腰,背
本章未完,點選下一頁繼續。