第88部分(第4/5 頁)
一樣,硬要給教授太太斟一杯他訂的摩澤爾葡萄酒,另外還給福斯特小姐斟了一杯。屋子裡很熱,因為爐子整天燒著,窗戶又難得開啟。埃米爾慌慌張張地奔來跑去,不過手腳倒還算麻利,好歹把席上的人挨個兒應付了過去。三位老太太坐在那兒不吭聲,一臉不以為然的神氣;教授太太哭了一場,似乎還沒恢復過來;她丈夫不言不語,悶悶不樂。大家都懶得啟口。菲利普恍惚覺得,在這夥一日三餐與他共坐一席的人身上,似乎有著某種令人膽寒的東西,在餐室那兩盞吊燈的映照下,他們看上去同往常有些異樣,菲利普隱隱感到侷促不安。有一回,他的目光偶然同凱西莉小姐相遇,他覺得她的目光裡射出仇恨與輕蔑。屋子裡空氣沉悶,壓得人透不過氣來,似乎大家被這對情人的獸慾搞得心神不寧;周圍有一種東方人墮落的特有氣氛:炷香嫋嫋,幽香陣陣,還有竊玉偷香的神秘味兒,似乎逼得人直喘粗氣。菲利普感覺得到額頭上的脈管在搏動。他自己也不明白,究竟是什麼奇怪的感情搞得他如此心慌意亂,他似乎覺得有什麼東西在極其強烈地吸引他,而同時又引起他內心的反感和惶恐。
這種局面延續了好幾天,整個氣氛令人噁心,人們感到周圍充斥著那股違反常理的情慾,小小客寓中所有人的神經都被拉得緊緊的,似乎一碰即崩。只有宋先生神態如故,逢人還像以前那麼笑容滿面,那麼和藹可親,那麼彬彬有引。誰也說不準他的那種神態算是文明的勝利呢,還是東方人對於敗倒在他們腳下的西方世界的一種輕蔑表示。凱西莉則四處招搖副玩世不恭的神氣。最後,這種局面甚至連教授太太也感到忍無可忍了。驚恐之感突然攫住她心頭,因為歐林教授用極其嚴峻的坦率的口氣向她她點明,這一眾人皆知的私通事件。可能會引起什麼樣的後果。這件醜事說不定會鬧得滿城風雨,而她就得眼睜睜看著自己在海德堡的好名聲,連同自己一生慘淡經營的寄宿公寓的良好聲譽毀於一旦。不知怎地,她也許是被一些蠅頭小利迷住了心竅,竟一直沒想到這種。可能性。而現在,她又因極度的恐懼而亂了套套,幾乎忍不住要立時把這姑娘攆出門去。多了安娜還算有見識,給柏林的那位伯父寫了封措辭謹慎的信,建議地把凱西莉領走。
但是,教授太太在橫下心決計忍痛犧牲這兩個房客之後,再也憋不住心頭的一股於怨氣,非要痛痛快快地發洩一通不可……她已經剋制了好久啦。現在她可以當著凱西莉的面,愛怎麼說就怎麼說。
〃我已經寫信給你伯父了,凱西莉,要他來把你領走。我不能再讓你在我屋裡呆下去。〃
教授太太注意到那姑娘臉色刷地發白,自己那雙溜圓的小眼睛禁不住一閃一閃發亮。
〃你真不要臉,死不要臉,〃她繼續說。
她把凱西莉臭罵了一頓。
〃您對我的亨利希伯父說了些什麼呢,教授太太?〃姑娘問,原先那股揚揚自得、梁騖不馴的神氣突然化為烏有了。
〃噢,他會當面告訴你的。估計明天就能收到他的回信。〃
第二天,教授太太為了要讓凱西莉當眾出醜,故意在吃晚飯時拉開嗓門,衝著坐在餐席下首的那姑娘大聲嚷嚷。
〃我已經收到你伯父的來信啦,凱西莉。你今晚就給我把行李收抬好,明天一早,我們送你上火車。他會親自到中央車站去接你的。〃
〃太好了,教授太太。〃
教授太太看到宋先生仍然滿臉堆笑,儘管她再三拒絕,他還是硬給她斟了一杯酒。這頓飯,教授太太吃得津津有味。雖說她一時佔了上風,可到頭來還是失算了。就在就寢之前,她把僕人喚到跟前。
〃埃米爾,要是凱西莉小姐的行李箱已經收拾停當,你最好今晚就把它拿到樓下去。明天早飯之前,腳伕要來取的。〃
僕人走開不多一
本章未完,點選下一頁繼續。