第42頁(第1/3 頁)
「是的,我做過。」
「你能不能向法庭說明你對這兩組暫時被稱作是a和b的指紋做的調查結果?」
「我所檢查的指紋a就是你的證物第10號顯示的指紋。」
「換句話說,a的指紋就是約瑟夫&iddot;肯特&iddot;金鮑爾的指紋了?」
「是這樣的。」
「你能不能解釋得更詳細一些?」
「叮以這麼說,在刀柄和刀刃上金鮑爾兩隻手的指紋都有。」
波林傑停了一下。然後,他說:「現在我向你出示控方證物第11號。你能不能再像剛才那樣說明一下你對這件證物的調查結果?」
奧林斯平和地說:「我所檢查的指紋b和你的證物第11號顯示的指紋一致。」
「有沒有進一步的說明?」
「有。b在刀刃上的指紋是來自左手的。b在刀柄上的指紋是來自右手的。」
「我可不可以請你向法庭讀出控方證物第11號的說明?」
奧林斯從波林傑手中拿過小資料夾,平靜地朗讀:「控方證物第11號。指紋記錄。露西&iddot;威爾遜。」
波林傑走回座位,從牙齒中擠出一句話:「辯方律師,你可以開始提問了。」
埃勒裡一動不動地坐著。比爾&iddot;安傑爾把手放在桌面上,疲憊地撐著自己的身體站了起來。他看上去像死人一樣。離開桌子之前,他微笑著看了看已經沒有任何表情的露西。他的微笑是那麼地奇怪,那麼機械,那麼勇敢,以至於埃勒裡都不敢再看他。
比爾走到證人席前,說:「奧林斯先生,辯方對於你是指紋鑑定方面的權威專家這一點是沒有疑問的。我們對你在找出事實真相所作出的無私奉獻深表敬佩。出於這個原因……」
「我反對,」波林傑冷酷地說,「辯方律師在藉機演講。」
梅南德法官清了清嗓子:「辯方律師,我建議你趕快開始你的詢問。」
「我正要馬上開始發問呢,法官大人。奧林斯先生,你剛才證明瞭露西&iddot;威爾遜的指紋出現在了殺死約瑟夫&iddot;威爾遜的那把刀上。你也證明說那把刀上還有許多辨認不清的汙濁的指紋,是不是?」
「我不是那樣說的,先生,」奧林斯禮貌地回答,「我說那上面有很多汙跡。」
「那些汙跡沒有可能就是手指弄上去的嗎?」
「那些汙跡無法辨別。它們也有可能是裸露的手指弄上去的。」
「但是,那些汙跡也有可能是手指包著什麼東西弄上去的,對嗎?」
「是的。」
「比方說戴著手套的手指?」
「有可能。」
波林傑看上去很氣惱,比爾的臉上開始有些紅潤了。
「你還證實,奧林斯先生,這些汙跡大多數都在刀柄上,是嗎?」
「是的。」
「是不是一個人要揮舞著刀子所常用的姿勢呢?」
「是的。」
「那麼這樣的汙跡有沒有覆蓋在露西&iddot;威爾遜的指紋上面的呢?」
「有。」專家有些激動,「但是我必須拒絕按你假設的這種可能性來判斷,先生。我已經說過了,我無法辨別汙跡的來源。我相信沒有科學根據能證明這一點。我們所能做的也只能是猜測。」
「這些刀柄上的汙跡是不是手指的形狀呢?」
「不是。這些模糊不清的印跡的形狀是不規則的。」
「也許就像是戴著手套的手握住刀柄的形狀?」
「我再說一遍:這種可能性是有的。」
「而且這些汙跡